Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
beni d'interesse testimoniale
English translation:
buildings of landmark historical interest
Added to glossary by
Sarah Gregg
Nov 17, 2008 04:03
15 yrs ago
Italian term
beni d'interesse testimoniale
Italian to English
Other
Other
industrial heritage
I'm translating the Plan for a National Park which also includes a section on the "patrimonio edilizio" to be preserved. This is divided into various sections, one of which is industrial archaeology, described as "beni di interesse storico-testimoniale". I understand what they mean, but just can't think of a neat way of translating that "testimoniale" into English. Anyone have any ideas? Thanks, Sarah.
Proposed translations
(English)
5 | buildings of landmark historical interest | JRM (X) |
4 | historical heritage | James (Jim) Davis |
3 | assets constituting a historical evidence | Gad Kohenov |
Proposed translations
9 hrs
Selected
buildings of landmark historical interest
Looking at the definition of landmark (see definition 4 on this page: http://www.answers.com/main/ntquery?s=landmark&gwp=13 , I think this fits best
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2008-11-17 13:53:17 GMT)
--------------------------------------------------
I've translated beni as buildings given the major heading is patrimonio edlilizio
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2008-11-17 13:53:17 GMT)
--------------------------------------------------
I've translated beni as buildings given the major heading is patrimonio edlilizio
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "It's always so difficult translating this sort of "formal speak" in both languages and this had a good sound to it in the context. Thanks to you all for your help, Sarah. "
1 hr
assets constituting a historical evidence
My suggestion.
1 hr
historical heritage
With a view of the full text. I would search for something to replace "heritage", like buildings, museum exhibits, documents or what have you. If you consider that one definition of "history" is that it starts with written records (before that is archaeology), then the "testimoniale" part is really already included in the word history, and an attempt to add an adjective would probably add nothing and just spoil the flow of the sentence.
Note from asker:
Jim, you're right, I should have given more context, not least because it explains why I need an adjective, because there are two types of "beni d'interesse storico" involved. Here's the full paragraph: "Sono stati identificati [...] beni di interesse storico-ambientale i nuclei o manufatti legati all'attività silvo-pastorale e beni di interesse storico-testimoniale l'archeologia industriale." |
Something went wrong...