Glossary entry

French term or phrase:

les Landes

English translation:

in the Landes area (Southwest France)

Added to glossary by Drmanu49
Dec 23, 2008 11:49
15 yrs ago
2 viewers *
French term

les Landes

Non-PRO French to English Other Geography
La SA XXXX, qui exploite le casino de XXXX, dans les Landes, a profité du renouvellement de sa delegation de service public pour renégocier à la baisse certains des éléments financiers.
Change log

Dec 24, 2008 00:39: writeaway changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Dec 28, 2008 09:46: Drmanu49 Created KOG entry

Jan 17, 2009 13:00: Drmanu49 changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/49307">Drmanu49's</a> old entry - "les Landes"" to ""in the Landes region (Southwest France)""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Drmanu49

Non-PRO (3): Julie Barber, Rachel Fell, writeaway

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+10
6 mins
Selected

in the Landes region (Southwest France)

do not translate.

Hi SSSS

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-12-23 15:31:36 GMT)
--------------------------------------------------

In the Landes is indeed enough depending on the context.
Merry Christmas to you SSS! ;-)
Note from asker:
Hi Manu! Merry Christmas.
Peer comment(s):

agree carolynf : total agreement!
48 mins
Thank you Carolyn.
agree Bourth (X) : Not in the least outLandesish as an answer.
55 mins
Thank you. Not a puny comment either!
agree Simon Mac
1 hr
Thank you.
agree mimi 254
2 hrs
Thank you.
agree Bashiqa : Leave out 'region' as Landes is a department, No.40
3 hrs
Thank you but go explain what type of administrative subdivision that is to someone who is not familier with the French system!
agree M.A.B. : http://en.wikipedia.org/wiki/Landes_(department)
5 hrs
Thank you.
agree Etienne Muylle Wallace
6 hrs
Thank you Etienne.
agree emiledgar
7 hrs
Thank you.
agree Transitwrite
11 hrs
Thank you Sharon.
agree Tony M : I have to echo Bashiqa's comment / Sure, but it's confusing to call it a 'region' when it actually isn't one; and although in EN we talk about 'the Alps' (a mountain range), we never use a def. article for counties, administrative areas, regions, etc.
24 days
Same answer Tony Landes is both a "département" and considered as a geographical region. Most people understand it that way when they hear "Les Landes" as they would hear "Les Alpes". Just changed the entry Tony, have a nice WE. Cheers
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Manu, and Happy New Year!"
25 days
French term (edited): dans les Landes

in (the French 'département' of) Landes

No definite article for administrative areas, regions, etc.

It is unwise to clal it a 'region', since France actually does have administrative areas called 'regions'; no real justification for adding anything at all, but either use something vague like 'area', or else use the FR word 'département' (persoanlyl, I prefer not to translate, since 'department' is conufsing, but the use of the FR word, if signalled by italics etc., will at least give people a clue if they need to look it up.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search