Dec 31, 2008 10:42
15 yrs ago
German term

VE-Anlage

German to Polish Tech/Engineering Chemistry; Chem Sci/Eng
podążając tropem znalazlem jeszcze Ionentauscher oraz Vollentsalzunganlage... Jak to po naszemu?
Proposed translations (Polish)
3 +1 instalacja odsalająca

Proposed translations

+1
18 mins
Selected

instalacja odsalająca

Prawdopodobnie, na podstawie http://www.wtsh.de/econet/webimages/pdf/projekte/econet_meco...

BTW sformułowanie VE-Woda-Online powinno kandydować do nagrody na najgorsze tłumaczenie roku. Trzy wyrazy, każdy w innym języku - bezcenne ;-)

--------------------------------------------------
Note added at   20 min (2008-12-31 11:02:36 GMT)
--------------------------------------------------

No, powiedzmy, że akronim i dwa wyrazy :-)

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2008-12-31 12:12:54 GMT)
--------------------------------------------------

BTW2: sformułowanie VE-Woda-Online powinno kandydować do nagrody na najgorsze tłumaczenie roku - tym bardziej, że nie ma sensu, ponieważ w niemieckim oryginale wyraz Online nie ma bezpośredniego związku z wodą.
Peer comment(s):

agree Tamod : BTW sformułowanie VE-Woda-Online powinno kandydować do nagrody na najgorsze tłumaczenie roku - niektóre fragmenty to chyba żywcem z translatora wzięte
2 hrs
IMO nawet na pewno :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search