Glossary entry

French term or phrase:

jouer les prolongations

Spanish translation:

jugar la prórroga/el tiempo de descuento

Added to glossary by Mariela Gonzalez Nagel
Jan 15, 2009 09:40
15 yrs ago
French term

jouer les prolongations

French to Spanish Other Sports / Fitness / Recreation futbol
Otra vez para España: ¿cómo le llaman al "alargue" argentino, los minutos que se agregan al final de un partido? Encontré "tiempo adicional", pero no sé si es lo más utilizado coloquialmente. Gracias ;·)

Proposed translations

+2
2 mins
Selected

jugar la prórroga

Aqui se llama así.

Suerte.
Peer comment(s):

agree Milagros Gutierrez Castro : Sí.
1 hr
agree Maria Begona
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias, Alazne, esta se adaptaba mejor a mi contexto (que no era deportivo)"
+6
1 min

tiempo de descuento

Se suele decir así, aunque puede que haya más denominaciones.
Saludos, Mariela.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-01-15 09:45:53 GMT)
--------------------------------------------------

También se puede decir el "tiempo añadido".
http://www.elcastellano.org/glosadep.html

De todos modos, te recomiendo "tiempo de descuento". Es el que pensé sin necesidad de buscar nada. Se supone que ese tiempo proviene del tiempo que hay que descontar por las interrupciones en las faltas, saques de banda, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-01-15 09:55:19 GMT)
--------------------------------------------------

Hola Mariela,

- si buscas el término para el tiempo añadido al final de los 90 minutos, estamos hablando de tiempo de descuento o tiempo añadido.
- si te refieres al periodo de tiempo que se añade en diferentes competiciones en caso de empate, entonces hablamos de prórroga. (Según el DRAE: Período suplementario de juego, de diferente duración según los deportes, que se añade al tiempo establecido cuando existe un empate.)

http://www.google.es/search?hl=es&q="en el tiempo de descuen...
Note from asker:
Hay que elegir una sola, las dos son correctas. La otra va mejor en el contexto. Muchas gracias, Miguel.
Peer comment(s):

agree Fernando Muela Sopeña
30 mins
Gracisa, Fernando.
agree Manuela Mariño Beltrán (X) : Hola, en América Latina también se habla simplemente de "los descuentos".
51 mins
No lo sabía, gracias por los comentarios, siempre vienen bien.
agree Zuli Fernandez
2 hrs
Gracias, zuli.
agree Maria Laaroussi : Ok!
3 hrs
Thanks, MariAlami!
agree Patricia Edith Alvarez Celia
5 hrs
Gracias, Patricia.
agree José Joaquín Navarro : si, o también tiempo de prolongación. Pero "añadido" creo que es la mejor opción.
5 hrs
Muchas gracias por tus comentarios, José.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search