Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Steckbettchen
English translation:
swaddling
Added to glossary by
Paula Price
Mar 17, 2009 14:12
15 yrs ago
German term
Steckbettchen
German to English
Science
Education / Pedagogy
Man erreicht hierdurch jedoch lediglich eine Zunahme von Hüftdysplasien oder gar Luxationen. Entsprechendes gilt auch für die früher gebräuchlichen Steckbettchen, in denen die Babys in weitgehend gestreckter Haltung lagen
Proposed translations
(English)
4 +4 | swaddling | Trudy Peters |
3 | sleeping bag | mary austria |
3 | bunting | Ingeborg Gowans (X) |
2 | cradle board, cradleboard, papoose | Veronika Neuhold |
References
Steckbettchen = Steckkissen | Antje Harder |
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
swaddling
Peer comment(s):
agree |
Johanna Timm, PhD
: swaddling cloth
3 hrs
|
agree |
Veronika Neuhold
: http://en.wikipedia.org/wiki/Swaddling
4 hrs
|
agree |
Antje Harder
: Yes, this is obviously the correct term in English (referring to the German "pucken").
18 hrs
|
agree |
Anne-Marie Grant (X)
1 day 8 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
1 hr
sleeping bag
I picked up on Antje's answer about the Steckbettchen/Steckkissen and found this sleeping bag (and others):
http://www.o-baby.de/katalog/concord/concord-hug-sleeping-ba...
but, honestly, I don't understand how that jives with "in denen die Babys in weitgehend gestreckter Haltung lagen".
http://www.o-baby.de/katalog/concord/concord-hug-sleeping-ba...
but, honestly, I don't understand how that jives with "in denen die Babys in weitgehend gestreckter Haltung lagen".
1 hr
bunting
http://www.grosse-literatur.de/gine/01.htm
according to the illustration under"Steckbettchen" this is more of a bunting which I used myself for our kids when they were babies
according to the illustration under"Steckbettchen" this is more of a bunting which I used myself for our kids when they were babies
3 hrs
cradle board, cradleboard, papoose
http://en.wikipedia.org/wiki/Cradle_boards
http://en.wikipedia.org/wiki/Papoose
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2009-03-17 18:07:47 GMT)
--------------------------------------------------
Uups, "papoose" wurde ja bereits von Patrick vorgeschlagen...
--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2009-03-17 19:54:53 GMT)
--------------------------------------------------
Traditional swaddling wrap (presumably the asker's "Steckbettchen":
http://www.regiotex.de/site-assistent/cms-admin/user/images/... (not recommendable)
Modern swaddling:
http://www.ideen-rund-ums-kind.de/swaddleme-de.html?gclid=CO...
http://en.wikipedia.org/wiki/Papoose
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2009-03-17 18:07:47 GMT)
--------------------------------------------------
Uups, "papoose" wurde ja bereits von Patrick vorgeschlagen...
--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2009-03-17 19:54:53 GMT)
--------------------------------------------------
Traditional swaddling wrap (presumably the asker's "Steckbettchen":
http://www.regiotex.de/site-assistent/cms-admin/user/images/... (not recommendable)
Modern swaddling:
http://www.ideen-rund-ums-kind.de/swaddleme-de.html?gclid=CO...
Peer comment(s):
neutral |
Silvia Autenrieth
: But a "papoose" seems to be a child carrier (cf. Wikipedia)
33 mins
|
You're right, cradle boards/papooses are just ONE form of swaddling.
|
Reference comments
40 mins
Reference:
Steckbettchen = Steckkissen
This term does not refer to a special kind of bed.
A "Steckbettchen" or "Steckkissen" is a kind of sleeping bag where the baby is tugged in tightly - not easy to describe...
Have a look at the pictures on the websites below.
A "Steckbettchen" or "Steckkissen" is a kind of sleeping bag where the baby is tugged in tightly - not easy to describe...
Have a look at the pictures on the websites below.
Peer comments on this reference comment:
agree |
Silvia Autenrieth
: Exactly. No, definitely no typo involved. This type of "sleeping bag" was even used to hang the baby on the wall while the mother/caretaker took care of her household chores .... But I have no idea whether there was an English equivalent.
21 mins
|
agree |
Trudy Peters
: absolutely!
27 mins
|
agree |
Veronika Neuhold
: In Austria, this terrible thing was obviously called "Wickelpolster".
2 hrs
|
agree |
Johanna Timm, PhD
: http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/textiles_clothin...
3 hrs
|
Discussion