Glossary entry (derived from question below)
Deutsch term or phrase:
Übergang Besitz, Nutz und Lasten
Polnisch translation:
przejście posiadania, pożytków i ciężarów
Added to glossary by
Alicja Butkiewicz-Hübscher
Mar 24, 2009 14:05
15 yrs ago
4 viewers *
Deutsch term
Übergang Besitz, Nutz und Lasten
Deutsch > Polnisch
Rechts- und Patentwesen
Immobilien/Grundstücke
Kaufvertrag
Poinformuje Pania o...
informacja o przekazaniu wlasnosci w zwiazku ze sprzedaza mieszkania
Czy to bedzie: przejscie prawa wlasnosci, uzytkowania i obciazen ustanowionych na tej wlasnosci?
Szczegolnie frapuje mnie "Nutz und Lasten"
dziekuje, al.
informacja o przekazaniu wlasnosci w zwiazku ze sprzedaza mieszkania
Czy to bedzie: przejscie prawa wlasnosci, uzytkowania i obciazen ustanowionych na tej wlasnosci?
Szczegolnie frapuje mnie "Nutz und Lasten"
dziekuje, al.
Proposed translations
(Polnisch)
4 +2 | przejście posiadania, pożytków i ciężarów | Ryszard Jahn |
4 | przejście posiadania, korzyści i obciążeń | Jerzy Czopik |
Proposed translations
+2
25 Min.
Selected
przejście posiadania, pożytków i ciężarów
taka byłaby prawnicza stylistyka polskiej umowy
:-)
r.
--------------------------------------------------
Note added at   36 min (2009-03-24 14:41:21 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.forum.prawnikow.pl/21605.htm
:-)
r.
--------------------------------------------------
Note added at   36 min (2009-03-24 14:41:21 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.forum.prawnikow.pl/21605.htm
Peer comment(s):
agree |
Jerzy Czopik
33 Min.
|
thx
|
|
agree |
Andrzej Lejman
: to była moja pierwsza myśl ;-)
1 Stunde
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziekuje;)"
8 Min.
przejście posiadania, korzyści i obciążeń
Jak sama piszesz. Przy czym "Besitz" to nie "Eigentum", dlatego nie własność, a posiadanie - choć to w przypadku nieruchomości i umowy kupna/sprzedaży faktycznie powinna być własność. W niemieckim jest to imho błąd logiczny, też powinno być "Eigentum".
Peer comment(s):
neutral |
Ryszard Jahn
: #Besitz# jest to ok. Odnosi się to (zapewne) do wydania mieszkania, którego prawo własności już poprzednio zostało przekazane.
21 Min.
|
Danke
|
|
neutral |
Andrzej Lejman
: tak naprawdę, to IMHO powinno być "władanie" - bo ten jest posiadaczem rzeczy, kto jest w jej władaniu
1 Stunde
|
Discussion
• W stosunkach wzajemnych między użytkownikiem a właścicielem użytkownik ponosi ciężary, które zgodnie z wymaganiami prawidłowej gospodarki powinny być pokrywane z pożytków rzeczy
• Do ciężarów należą zwłaszcza : podatki, składki ube....
Wiem, wiem, jest Überang, ale głośno myślę.