Mar 30, 2009 13:00
15 yrs ago
1 viewer *
Catalan term

fechos allend mar

Catalan to English Art/Literary History Alfonso X
Body of the text is is in Castilian, but this phrase (in italics in the original) looks like it could be in old Catalan or Valencian:

Proposed translations

13 mins
Selected

fechos allend mar (overseas matters)

I don't know if I can offer any evidence, but I think this is the idea.

hechos > fechos


--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-03-30 13:15:49 GMT)
--------------------------------------------------

"H" words in Spanish sometimes have equivalents in Catalan that start with "f" (hormigas > formigues, horno > forn).

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-03-30 13:17:40 GMT)
--------------------------------------------------

OR "overseas events" (though I think "matters" is a safer bet: more general + the originally text uses "asuntos").

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-03-30 13:20:03 GMT)
--------------------------------------------------

RAE: fecho, cha.

(Del lat. factus).

3. m. ant. Acción, hecho o hazaña.
Peer comment(s):

neutral Grzegorz Gryc : The f in "fechos" is the old Spanish spelling corresponding to the medieval pronounciation.
9 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: ""Overseas affairs" sounds good for this one:) Thanks also to Grzegorz for the language pointers:)"
18 mins

overseas activities

It is not Catalan, AFAIK.
Th word "allend/allent/allén" is an old Spanish form for "allende".
In Catalan is "mar enllà".
Something went wrong...

Reference comments

15 mins
Reference:

fechos allend mar

Something went wrong...
24 mins
Reference:

some background information

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search