Glossary entry (derived from question below)
Apr 26, 2009 08:59
15 yrs ago
Bengali term
pari
Non-PRO
Bengali to English
Other
Other
I found the song with translation:
Bolbo na akasher chad ene debo,(i won't say i will bring u da moon from
da sky)
bolbo na tumi rajkonna,(i won't say u r da princess)
shudhu jiggesh kori,(i will only ask)
debe ki pari hok joto jhor bonna,(would u go with me wheather there is
storm , flood)
amar choto tori bolo,(i got a small boat ,tell me )
i don't understand for what the word pari serves in the sentense debe ki pari hok joto jhor bonna (দেবে কি পাড়ি হোক যত ঝড় বন্যা)
Bolbo na akasher chad ene debo,(i won't say i will bring u da moon from
da sky)
bolbo na tumi rajkonna,(i won't say u r da princess)
shudhu jiggesh kori,(i will only ask)
debe ki pari hok joto jhor bonna,(would u go with me wheather there is
storm , flood)
amar choto tori bolo,(i got a small boat ,tell me )
i don't understand for what the word pari serves in the sentense debe ki pari hok joto jhor bonna (দেবে কি পাড়ি হোক যত ঝড় বন্যা)
Proposed translations
(English)
5 -1 | Set voyage | keshab |
5 | would you like to go away | Arijit De |
4 +1 | completing voyage or journey | Md Abu Alam |
Proposed translations
-1
2 hrs
Selected
Set voyage
oh the little boat of mine please say,
would you set a voyage in spite of storms and floods?
********
set voyage = paari deoa (bengali)= paar lagaanaa (hindi)
would you set a voyage in spite of storms and floods?
********
set voyage = paari deoa (bengali)= paar lagaanaa (hindi)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you very very much. your answer is very helpful"
17 mins
would you like to go away
Exactly here the poet is telling about his Boat. This boat is his life and love and his partner.
Pari is a commonly used word in Bengali. In Bengali it can also said as " তুমি কি যেতে চাও" . This can translated as "would you like to go away" .
It will be better if you translate the last line as:
Oh! my little boat, tell me.
Pari is a commonly used word in Bengali. In Bengali it can also said as " তুমি কি যেতে চাও" . This can translated as "would you like to go away" .
It will be better if you translate the last line as:
Oh! my little boat, tell me.
Note from asker:
thank you for your help, but from your explanation i've understood only that pari is a commonly used word in Bengali. but how it is exactly translated in this sentense? is it a noun or a verb or adverb or what? |
+1
91 days
completing voyage or journey
Here পারি is a noun, not a verb. So the English for the word would be completing voyage or journey. The translation would depend on the context. For example, translation of "আমি পারি দেব" is "I'd complete the voyage."
Peer comment(s):
agree |
Quamrul Islam
: I would render it as follows: পারি দেওয়া => to complete a journey, to cross a river or sea etc. In this song, দেবে কি পাড়ি হোক যত ঝড় বন্যা would mean > would you like to go with me on a sea voyage defying all storms and surges.
7 hrs
|
Something went wrong...