Jun 12, 2009 11:52
14 yrs ago
English term
Unity Church of Truth
English to Russian
Other
Religion
Доброго времени суток
In May 2008 Walter attended one of my events at the Unity Church of Truth in Toronto.
Как я понимаю, на русском каких-либо устоявшихся вариантов нет.
Церковь единения истины? Объединенная церковь истины?
Спасибо.
In May 2008 Walter attended one of my events at the Unity Church of Truth in Toronto.
Как я понимаю, на русском каких-либо устоявшихся вариантов нет.
Церковь единения истины? Объединенная церковь истины?
Спасибо.
Proposed translations
(Russian)
5 | Церковь Единства "Истина" | Jill Conklin Achkasova |
4 +6 | варианты | erika rubinstein |
3 +1 | я бы не переводила | Olga Arakelyan |
3 | соборная... | IronDog |
Proposed translations
4 hrs
Selected
Церковь Единства "Истина"
Unity is a movement (like denomination) of churches. Just like you might have a Baptist Church of the Resurrection, etc. This movement is already in Russia--see link below. It will be less confusing to translate things using the same language.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2009-06-13 16:37:27 GMT)
--------------------------------------------------
Я нахожусь в маленькой группе людей, котороя вводит это движение в Россию, в данном моменте я нахожусь в мировом щтабквартире Единства в США
--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2009-06-13 16:37:27 GMT)
--------------------------------------------------
Я нахожусь в маленькой группе людей, котороя вводит это движение в Россию, в данном моменте я нахожусь в мировом щтабквартире Единства в США
Example sentence:
There are many Unity Churches around the world.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Благодарю всех за мнения и варианты. Большое спасибо, Джилл. Когда я задавал вопрос, я исходил из того, что в России нет отделений этой церкви и, соответственно, я буду, так сказать, первым, кто назовет (с помощью коллег с Proz.com) эту церковь по-русски. Но раз это движение есть в России, думаю, нет смысла плодить множественные названия. "
+1
9 mins
я бы не переводила
В мае 2008 года Уолтер посетил одно из проводимых мной мероприятий в церкви Unity Church of Truth в Торонто.
+6
17 mins
варианты
Единая церковь истины
Единенная церковь истины
Объединенная церковь истины
Вселенская церковь истины
Единенная церковь истины
Объединенная церковь истины
Вселенская церковь истины
Peer comment(s):
agree |
andress
: 1-й или 3-й
12 mins
|
agree |
Alexander Ryshow
: 1-й http://www.unitytoronto.ca/
24 mins
|
agree |
Aivaras Zilvinskas
: Единая церковь истины
52 mins
|
agree |
Grunia
: Единая церковь истины.
1 hr
|
agree |
Victor Zagria
: + единая
3 hrs
|
agree |
vicza
: 3-й вариант (собственно, asker и сам его предложил). Вот только все три слова с большой буквы надо писать, по идее.
5 hrs
|
15 mins
соборная...
My guess is that Catholic (соборная) in English would be politically misleading since it connotes very strongly with Roman Catholic, therefore they solved the problem by translating the (originally) Greek therm "catholic" into "Unity". In Russian I see no such problem, so why bother transplanting the solution.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-06-12 12:53:23 GMT)
--------------------------------------------------
As long as you are fine with translating what they meant, not what they said.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-06-12 12:53:23 GMT)
--------------------------------------------------
As long as you are fine with translating what they meant, not what they said.
Something went wrong...