Jun 15, 2009 15:25
14 yrs ago
1 viewer *
French term
Lecture des cotes
French to English
Medical
Other
Forensics
Lecture des cotes
Please note: the word "cote" here has no accents whatsoever (ni circonflexe, ni aigu). It generally means quotes (of stocks), ratings, etc... I don't understand its use in the context of blood tests. I have a suggestion but I'll wait for feedback first.
Context: Criminal investigation. The examining magistrate ordered an expert commission to conduct some testing on the crime scene (blood tests, DNA fingerprints etc...). In the report by the expert to the judge, the expert states:
...j'ai repondu à cinq demandes de la mission, à savoir:
1) la lecture des cotes D435 à D436 concernant les examens sanguins;
2) l'attache avec les enqueteurs
etc...
I need help with "lecture des cotes" et "l'attache"
Thank you:
Please note: the word "cote" here has no accents whatsoever (ni circonflexe, ni aigu). It generally means quotes (of stocks), ratings, etc... I don't understand its use in the context of blood tests. I have a suggestion but I'll wait for feedback first.
Context: Criminal investigation. The examining magistrate ordered an expert commission to conduct some testing on the crime scene (blood tests, DNA fingerprints etc...). In the report by the expert to the judge, the expert states:
...j'ai repondu à cinq demandes de la mission, à savoir:
1) la lecture des cotes D435 à D436 concernant les examens sanguins;
2) l'attache avec les enqueteurs
etc...
I need help with "lecture des cotes" et "l'attache"
Thank you:
Proposed translations
(English)
3 | reading of files/documents (D435 to D436) | Jean-Louis S. |
2 | Interpretation of the elements | Alain Pommet |
Proposed translations
11 mins
Selected
reading of files/documents (D435 to D436)
My (more than a) guess: The evidence has been filed and here 'cote' refers to the filing/call number as in a library.
4 KudoZ points awarded for this answer.
29 mins
Interpretation of the elements
My guess is that 'lecture' is not literally 'reading' in this case, but interpreting the significance of these blood stains.
Note from asker:
I agree with you that "lecture" here may be closer to "interpretation", but "elements" is too vague a term for "cotes" that have numerical references. I am inclined to translate "cotes" with "measurements", or "readings" (of an instrument)... But I need some more evidence that this acceptable. |
Something went wrong...