Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to stick to one's guns
Lithuanian translation:
laikytis (savo) pažado
Added to glossary by
Dima Malik
Dec 28, 2002 22:26
21 yrs ago
English term
to stick to one's guns
Non-PRO
English to Lithuanian
Other
to stick to one's guns
as in:
I hope you stick to your guns and allow me to stay with you in the summer.
as in:
I hope you stick to your guns and allow me to stay with you in the summer.
Proposed translations
(Lithuanian)
1 +2 | keep your promise | Virginija |
Proposed translations
+2
11 hrs
Selected
keep your promise
Meaning: (informal) If you stick to your guns, you continue to have your own opinion about something even though other people are trying to tell you that you are wrong.
Usage: He should have stuck to his guns and refused to meet her.
In your suggested sentence it means - keep your promise, don't forget that you promised
--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-29 09:39:43 (GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, wrongly marked my conficence. I\'m quite confident in my answer.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-29 09:42:04 (GMT)
--------------------------------------------------
In Lithuanian it would be - laikysies duoto pažado.
Usage: He should have stuck to his guns and refused to meet her.
In your suggested sentence it means - keep your promise, don't forget that you promised
--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-29 09:39:43 (GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, wrongly marked my conficence. I\'m quite confident in my answer.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-29 09:42:04 (GMT)
--------------------------------------------------
In Lithuanian it would be - laikysies duoto pažado.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Definately a great definition. Thanks also for the translation! :)"
Something went wrong...