Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
50/50 (Verständnisfrage)
German translation:
50:50-Joker
Added to glossary by
izy
Jul 9, 2009 17:30
14 yrs ago
English term
50/50 (Verständnisfrage)
English to German
Bus/Financial
General / Conversation / Greetings / Letters
What do you do if you need to come up with a good idea?
Call a friend, 50/50 … I usually come up with the best ideas when I do not actively search for a solution.
Interview mit Führungskraft einer großen Bank.
Was meint er mit 50/50? Manchmal ich rufe ich einen Freund an, manchmal nicht, mal so mal so?
Call a friend, 50/50 … I usually come up with the best ideas when I do not actively search for a solution.
Interview mit Führungskraft einer großen Bank.
Was meint er mit 50/50? Manchmal ich rufe ich einen Freund an, manchmal nicht, mal so mal so?
Proposed translations
(German)
3 +7 | Who wants to be a millionaire ... | izy |
4 +4 | den 50/50-Joker setzten | Birgit Gläser |
3 -1 | halbwegs richtig/ mit halbem Erfolg | Gertraud K. |
4 -2 | in der Hälfte der Fälle | Annika Schmitz |
Change log
Jul 13, 2009 08:55: izy Created KOG entry
Proposed translations
+7
11 mins
Selected
Who wants to be a millionaire ...
sounds like a play on the lifelines you get at Who wants to be a Millionaire .. Call a friend, remove two false answers to leave a fitfty-fifty chance to get the answer right ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
+4
49 mins
den 50/50-Joker setzten
"Jemanden anrufen, den 50/50-Joker setzen... meist habe ich meine besten Einfälle, wenn ich nicht gerade nach einer Lösung suche." -> alles tolle Vorschläge in der anderen Antwort, aber der Text soll doch ins Deutsche...
Wenn ich mich recht erinnere heißt es bei Herrn Jauch immer: "Möchten Sie jemanden anrufen", deshalb würde ich den Jemand dem Freund vorziehen.
Wer "Wer wird Millionär" nicht mag, kann ja "eine Münze werfen" - ist auch 50/50.
Wenn ich mich recht erinnere heißt es bei Herrn Jauch immer: "Möchten Sie jemanden anrufen", deshalb würde ich den Jemand dem Freund vorziehen.
Wer "Wer wird Millionär" nicht mag, kann ja "eine Münze werfen" - ist auch 50/50.
Peer comment(s):
agree |
Andrea Flaßbeck (X)
: Auch (fast; es ist der 50:50-Joker ;-)) richtig, wenn auch mit ein wenig Eigenrecherche nach obigen Informationen selbst leicht herauszufinden.//War doch ein agree, Birgit :-)
3 mins
|
Konnnte nicht schneller, arbeite momentan im "Urlaub" und meine Mami hatte mich zum Essen geufen....izy kann gerne die Punkte haben, solange im Glossar für "50/50" später nicht "Millionär" steht...
|
|
agree |
Ruth Wöhlk
14 mins
|
agree |
Nicole Schnell
: Doppeltes agree für den Kommentar!
34 mins
|
agree |
Thomas Pfann
: 50:50-Joker (Fünfzig-fünfzig-Joker) - und der andere ('jemanden anrufen') heißt auch 'Telefonjoker' (nur so nebenbei) ;-)
1 hr
|
agree |
robin25
9 hrs
|
disagree |
Annika Schmitz
: s.u.
3 days 2 hrs
|
-1
7 hrs
halbwegs richtig/ mit halbem Erfolg
50% richtig-50% falsch
kleine Episode: in meiner Jugendzeit fragte mich ein Arbeitskollege von meinem Vater: "How are you?" That was nearly my first English-Conversation, so I just nodded. And he answered 50/50? Right?
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-07-10 01:24:07 GMT)
--------------------------------------------------
I couln't understand him and said:" What?"
Danach habe ich nachgedacht und verstanden, dass er fifthy/fifthy ( im Sinne von "halbwegs") sagte.
kleine Episode: in meiner Jugendzeit fragte mich ein Arbeitskollege von meinem Vater: "How are you?" That was nearly my first English-Conversation, so I just nodded. And he answered 50/50? Right?
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-07-10 01:24:07 GMT)
--------------------------------------------------
I couln't understand him and said:" What?"
Danach habe ich nachgedacht und verstanden, dass er fifthy/fifthy ( im Sinne von "halbwegs") sagte.
Peer comment(s):
disagree |
Andrea Flaßbeck (X)
: Hier auf GAR KEINEN FALL, sorry.
6 hrs
|
-2
3 days 3 hrs
in der Hälfte der Fälle
Tut mir leid, die Sache mit dem Joker ergibt hier keinen Sinn, schließlich geht es nicht darum, eine richtige Antwort zu finden, sondern eine gute Idee zu bekommen.
Ich denke, Christoph hatte schon den richtigen Gedanken: In der Hälfte der Fälle ruft der Interviewte einen Freund an, in der Hälfte der Fälle eben nicht, sondern denkt an etwas anderes.
Ich denke, Christoph hatte schon den richtigen Gedanken: In der Hälfte der Fälle ruft der Interviewte einen Freund an, in der Hälfte der Fälle eben nicht, sondern denkt an etwas anderes.
Peer comment(s):
disagree |
izy
: Sorry, aber ich kann mir nicht wirklich vorstellen, dass jemand in einem Interview sagt er ruft einen Freund an, wenn er eine gute Idee braucht ... dann würde ich als Interviewer lieber den Freund einstellen.
10 hrs
|
Und wo steht bitte, dass es sich um ein JOB Interview handelt?? Für Ideen gibt es kein Multiple Choice, da braucht man Anregungen.
|
|
disagree |
Andrea Flaßbeck (X)
: Mit Izy, m. E. ergibt DAS hier keinen Sinn, sorry.
11 hrs
|
Something went wrong...