Glossary entry

Polish term or phrase:

zapłacić frycowe

English translation:

pay for one's naivety, pay for being naive

Added to glossary by Polangmar
Jul 10, 2009 13:22
14 yrs ago
3 viewers *
Polish term

zapłacić frycowe

Polish to English Social Sciences Idioms / Maxims / Sayings conversation
słownik podaje "pay for one's inexperience"
nie ma czegoś fajniejszego w angielskim?
Change log

Jul 23, 2009 12:19: Polangmar Created KOG entry

Jul 23, 2009 12:20: Polangmar changed "Field" from "Other" to "Social Sciences" , "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Idioms / Maxims / Sayings"

Discussion

R.S. (asker) Jul 10, 2009:
kontekst osoba, która zapłacić frycowe jest uczciwa, ale zaufała innym nieuczciwym wykorzystującym jej naiwność lub też osoba ta nie była świadoma co ją czeka. W pay the piper chyba chodzi o inną sytuację.

Proposed translations

3 hrs
Selected

pay for one's naivety, pay for being naive

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki.Chyba jednak nie ma idiomu takiego fajnego jak polskie 'frycowe' ;) Na pewno to nie jest "pay one's dues"."
+2
4 mins

pay one's dues

propozycja
Peer comment(s):

agree Darius Saczuk : Swoją wycofałem, gdyż zrobiłem typo
1 min
dziękuję
agree lafresita (X)
6 hrs
dziękuję
Something went wrong...
6 mins

to pay the piper

Propozycja, aczkolwiek zdaję sobie sprawę z tego, że to nie jest jednak jedno i to samo.

Przykładowa definicja:

http://idioms.thefreedictionary.com/pay the piper

Może się przydać, jeżeli ogólny kontekst sytuacyjny pozwoli.
Something went wrong...
9 hrs

to pay for [one's] mistake

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search