Jul 15, 2009 01:35
14 yrs ago
1 viewer *
German term
Auf dem Kicker entstehen Kräfte
German to English
Marketing
Marketing / Market Research
This is quite a "young" text, I am wondering if they aren't just saying "Auf dem Kieker"...but even if they, I don't understand the expression or how to best translate it.
Proposed translations
(English)
3 | On the kicker forces are generated | Richard L. Weiss |
3 -1 | Maybe "auf" is your typo for "aus"? | Anja Wulf (X) |
Proposed translations
4 hrs
Selected
On the kicker forces are generated
On the kicker forces are generated ... which functionally overwhelm textiles
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-07-15 07:33:23 GMT)
--------------------------------------------------
or fabrics
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-07-15 07:33:23 GMT)
--------------------------------------------------
or fabrics
3 KudoZ points awarded for this answer.
-1
1 hr
Maybe "auf" is your typo for "aus"?
Not a real answer -- just a suggestion
Peer comment(s):
disagree |
Sabine Akabayov, PhD
: "auf dem Kicker" ist schon richtig, Kicker ist eine Rampe (siehe Diskussion). Ich habe nur keine Uebersetzung vorgeschlagen, da ich kein Experte fuer Ski/Snowboard Slang bin.
25 mins
|
Discussion
They're talking about your pants falling down while skiing...