Glossary entry

English term or phrase:

low- or isosmolar substances

Spanish translation:

Medios de contraste hipoosmolares o isosmolares

Added to glossary by María Florencia Méndez
Jul 23, 2009 14:58
14 yrs ago
1 viewer *
English term

low- or isosmolar substances

English to Spanish Medical Medical (general)
No entiendo bien ese "low-" a qué se refiere. La oración completa es:
An ischaemic necrosis in the ascending loop of Henle was found with HOCM in cell cultures and animal studies, but not with low- or isosmolar substances.

Muchas gracias.
Change log

Jul 25, 2009 14:33: María Florencia Méndez changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/64471">María Florencia Méndez's</a> old entry - "low- or isosmolar substances"" to ""Sustancias Hipoosmolares""

Discussion

María Florencia Méndez (asker) Jul 25, 2009:
Muchas gracias, ya lo modifiqué. :)
M. C. Filgueira Jul 25, 2009:
Al lado de la entrada del glosario... ...entre las opciones, debés tener "Modificar esta entrada" (o algo por el estilo). Eso te permite editarla y corregirla.
María Florencia Méndez (asker) Jul 25, 2009:
Tenés razón, en el texto yo no puse sustancia, pasa que automáticamente seleccioné agregar al glosario y me olvidé de borrar "susatancias", y como yo estaba interesada en la parte de "low-" no me di cuenta que también aparecía isosmolar en mi entrada, no sé si podré modificarlo ahora... ¿sabés si puedo modificar la entrada del glosario? Muchas gracias.
M. C. Filgueira Jul 25, 2009:
María Florencia, como te comenté... ...hablar de "sustancias hiposmolares/isosmolares/hiperosmolares" es un sinsentido químico, por más que en tu texto digan 'substances'. Me parece aconsejable evitar este tipo de entradas en el glosario.

Por otra parte, 'isosmolar' no es siónimo de 'low-osmolar' y no significa "hiposmolar", como indica la entrada del glosario que generaste.

Saludos cordiales.

Proposed translations

+1
24 mins
Selected

Sustancias Hipoosmolares

En este enlace puedes fijarte si la definición corresponde a tu contexto

Saludos :)

http://www.medicoscubanos.com/diccionario_medico.aspx?q=hipo...
Peer comment(s):

agree Rita Tepper : hipo o isoosmolares
2 hrs
¡Gracias Rita! :D
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchas gracias!"
+2
28 mins

de baja osmolaridad o isoosmolar

[PDF] Nefropatía inducida por medios de contraste Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
madas de baja osmolaridad son sustancias de mayor osmolaridad que las isoosmolares. Esta evolución comenzó para intentar disminuir efectos secunda- ...
www.nefrologiaargentina.org.ar/numeros/.../6_actualizacion.... - Similares
[PDF] Nefropatía por medios de contraste Nephropaty Due To Contrast Means Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Vista
rece la precipitación de algunas sustancias. Los medios de ...... Usar medios de contraste no iónicos de baja osmolaridad o isoosmolares en lo po- ...
www.scielo.org.co/pdf/amc/v32n2/v32n2a5.pdf - Similares
de NDTC Means - 2007 - Artículos relacionados - Las 2 versiones



Archivos Argentinos de Pediatría - Reacciones adversas producidas ... Estos dan origen a medios de contraste de alta y baja osmolaridad. ... La administración de estas sustancias por las cargas eléctricas queoriginan al ...
www.scielo.org.ar/scielo.php?pid=S0325...sci... - En caché - Similares
de P Durán - 2004 - Citado por 6 - Artículos relacionados - Las 4 versiones
[PDF] A1.65-71.Fischer Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
contraste de menor osmolaridad se sintetiza- ron nuevas sustancias. Se establecieron dos ... parables a la osmolaridad sanguínea (no son isoosmolares). .... baja osmolaridad (en los pacientes de riesgo su uso es imprescindible). ...
www.scielo.org.ar/pdf/aap/v102n1/v102n1a15.pdf - Similares
de P Durán - 2004 - Citado por 6 - Artículos relacionados - Las 4 versiones
[PDF] Nefropatía por medios de contraste Nephropaty Due To Contrast Means Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Vista
rece la precipitación de algunas sustancias. Los medios de ...... Usar medios de contraste no iónicos de baja osmolaridad o isoosmolares en lo po- ...
www.scielo.org.co/pdf/amc/v32n2/v32n2a5.pdf - Similares
de NDTC Means - 2007 - Artículos relacionados - Las 2 versiones
[DOC] MEDIOS DE CONTRASTE Formato de archivo: Microsoft Word - Versión en HTML
Se puede asociar a sustancias generadoras de gas como CO2 para estudio de doble .... Agente de contraste con baja osmolaridad o isoosmolar; Hidratación con ...
pozociego.files.wordpress.com/2008/11/medios
Peer comment(s):

agree Adán Cruz : De acuerdo; isoosmolares, en plural
15 mins
Gracias adamo
agree Leda Roche : sustancias de baja osmolaridad o isosmolares
10 hrs
gracias Denise
Something went wrong...
56 mins

sustancias de baja osmolaridad o isosmolares

Un abrazo,

Gemma
Something went wrong...
5 hrs

Medios de contraste hipo(o)smolares o iso(o)smolares

Esta frase es poco rigurosa. No tiene sentido decir que una sustancia es isosmolar, hiposmolar o hiperosmolar. Estas características se relacionan con soluciones (= una o más sustancias disueltas en un solvente), y no con sustancias aisladas.

En este caso, el término 'substance' se ha utilizado como sinónimo de 'contrast medium', lo cual es incorrecto. Los medios de contraste están compuestos de diversas sustancias, empezando por la o las sustancias radiopacas y el solvente (agua). HOMC significa, a todas luces, ’hyperosmolar contrast media’ (medios de contraste hiperosmolares).

Por último, 'low-osmolar' es sinónimo de 'hypoosmolar'.

Una referencia:

http://www.seram.es/docs/Guia_SEDIA_ESUR.pdf

Saludos cordiales.

María Claudia

--------------------------------------------------
Note added at 2 días1 hora (2009-07-25 16:42:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Acabo de ver que has cambiado la entrada del glosario, pero ahora parece como si 'substance debiera traducirse sistemáticamente por "medio de contraste", cuando en realidad, se trata de un empleo erróneo de ese término.

Por otra parte, las entradas del glosario (y las consultas a la lista) deben referirse a un solo término.

Si tu duda era como traducir «i>'low-osmolar', me parece más claro que generes simplemente una entrada "low-osmolar/hiposmolar".

Por último, lo correcto, según las reglas de uso de prefijos en castellano, es "hiposmolar" (con una sola "o"), aunque la grafía con dos "o" esté muy difundida, posiblemente por calco del inglés.
Note from asker:
Muchas gracias por la explicación, fue muy clara y me vino bien. :) Lamentablemente, no se puede otorgar los puntos a 2 personas, :( Le voy a dar los puntos a Virginia simplemente porque respondió primero. Igual, ¡¡¡muchas, muchas gracias!!!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search