Jan 9, 2003 22:33
21 yrs ago
10 viewers *
French term
lu, écrit, parlé
Non-PRO
French to English
Other
pour une langue ds un CV
Proposed translations
(English)
Proposed translations
1 hr
Selected
fluent, advanced, intermediate or beginner depending on your level
Although this is the formula used in France (and possibily other francophone countries), in the UK (I can't talk for the US but they have resumes rather than CVs anyway :-)) we usually describe our level for each language.
This answer is based on the recruitment that I used to do when recruiting linguists whilst running an international banking operation in London.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-09 23:59:04 (GMT)
--------------------------------------------------
For clarity, the formula referred to at the beginning of the paragraph above is the \"lu, écrit, parlé\" from the original question.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-10 00:35:42 (GMT)
--------------------------------------------------
We also use conversational in place of either intermediate or beginner.
This answer is based on the recruitment that I used to do when recruiting linguists whilst running an international banking operation in London.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-09 23:59:04 (GMT)
--------------------------------------------------
For clarity, the formula referred to at the beginning of the paragraph above is the \"lu, écrit, parlé\" from the original question.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-10 00:35:42 (GMT)
--------------------------------------------------
We also use conversational in place of either intermediate or beginner.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
4 mins
Written and spoken
It is assumed that if you can write in a certain language, you can also read.
You might have something like this on your CV:
English (written and spoken)
French (conversational ability only)
You might have something like this on your CV:
English (written and spoken)
French (conversational ability only)
Peer comment(s):
agree |
smarinella
1 min
|
agree |
swisstell
17 mins
|
neutral |
Jane Lamb-Ruiz (X)
: Nicolas, on n'utilise pas les memes formule qu''en France....
18 mins
|
agree |
daniel gwire
1 hr
|
neutral |
Bourth (X)
: If proficiency is stated, it might be "excellent" for "lu", "good" for "écrit", and "fair" for "parlé", so all three may have to be kept.
2 hrs
|
Yes, you're right. I just can't think of any time when I've seen 'read' in this context, i.e. "My spoken English is excellent" but never "My read English is fair" This is why I tried to stay away from using 'read'
|
|
agree |
Renata Costa (X)
1 day 23 hrs
|
+1
4 mins
read, written and spoken / or read, write and speak
When I make my résumé or updating it, this is always on it,Bilingual,
read, written and spoken, French and English.
read, written and spoken, French and English.
+1
2 hrs
read, written, spoken
A company I do CVs for uses this formula for the languages of its staff. Each language may have words like "mother tongue" (for all three) or "excellent", "fair", "some"(never "poor" etc. alongside each of these.
Peer comment(s):
agree |
Noel Castelino
: Exactly. My wife tells me that they have this is United Nations CV forms too (or used to have it).
2 days 17 hrs
|
Something went wrong...