Aug 13, 2009 19:58
14 yrs ago
Russian term

Гоу!

Russian to English Art/Literary Poetry & Literature
Hi

I just wanted to check whether this means anything in Russian or if it is just the English 'Go!' transcribed into English?

"- Чего приперлись, - сказал нам Кэмпбэлл. - Вам что, делать нечего? Рты раскрыли... А вы, красотки, валите на улицу, вас уже клиенты ищут. Гоу! -Кэмпбэлл шлепнул Базуку по заднице."

Thanks
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): gutbuster, Tatiana Lammers

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Mikhail Kropotov Aug 13, 2009:
Go! The author assumes most readers will understand.

Proposed translations

+10
1 min
Selected

just "go"

...
Peer comment(s):

agree Mark Berelekhis
0 min
Thank you.
agree gutbuster
7 mins
Thank you.
agree Sabine Akabayov, PhD
11 mins
Thank you.
agree erika rubinstein
1 hr
Thank you.
agree Iosif JUHASZ
1 hr
Thank you.
agree Judith Hehir
1 hr
Thank you.
agree Tatiana Lammers
6 hrs
Thank you.
agree Vanda Nissen
9 hrs
Thank you.
agree IronDog : Вообще характерно для Лимонова
11 hrs
Thank you.
agree JangF
4 days
Thank you.
neutral Andrew Vdovin : It can't be just "go" simply because it's not "идите" or "пошли" in Russian. / I mean "гоу" in this context is not the same as "идите" for any Russan reader. At least you should indicate somehow that this ''go" was originally English.
6 days
А по-моему это именно "Идите".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
2 mins

the English 'Go!'

Peer comment(s):

agree gutbuster
7 mins
Something went wrong...
+3
2 mins

Идите, ступайте

Это заимствование из англ.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2009-08-13 20:01:46 GMT)
--------------------------------------------------

Русские иногда даже говорят "лэтс гоу", восклицают "вау", называют вечеринку "пати" и т.д.
Peer comment(s):

agree Mark Berelekhis
0 min
Спасибо, Марк!
agree gutbuster : брысь, мол
8 mins
Thank you, gutbuster!
agree IronDog : Русские не при чем, действие происходит в Нью-Йорке и автор пытается создать соответствующую атмосферу.
12 hrs
Спасибо, Irondog!
Something went wrong...
6 days

Scram!

For any Russian-speaking person, it's definitely slang, so I don't think it's a good idea to use "go" in the English traslation. You should indicate somehow that the character used a slangy word. I guess "scram" or "buzz off" would do.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2009-08-20 10:11:30 GMT)
--------------------------------------------------

Though... If the character IS an American shifting to his native language, why not? Is he?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search