Glossary entry (derived from question below)
Catalan term or phrase:
teixit associatiu juvenil
English translation:
framework of youth associations
Added to glossary by
Julie Waddington
Sep 25, 2009 13:44
14 yrs ago
1 viewer *
Catalan term
teixit associatiu juvenil
Catalan to English
Social Sciences
Government / Politics
This is some type of grant. This is the title of the document explaining how apply for the grant, the requirements, etc.
"Subvencions mitjançant convenis de reconeixement de la tasca associativa de les entitats que siguin especialment rellevants en el teixit associatiu juvenil"
"Subvencions mitjançant convenis de reconeixement de la tasca associativa de les entitats que siguin especialment rellevants en el teixit associatiu juvenil"
Proposed translations
(English)
4 +1 | (within the) framework of youth associations | Julie Waddington |
3 +3 | fabric of membership-based youth organisations | Ross Andrew Parker |
4 | Youth Association Membership Structure | Berni Armstrong |
Change log
Sep 30, 2009 09:11: Julie Waddington Created KOG entry
Proposed translations
+1
23 hrs
Selected
(within the) framework of youth associations
The web sources given below (along with several others) include references to 'associatiu juvenil' and in each case the term is translated in English as 'youth associations'.
From the rest of the sentence/context given, it seems that they're identifying the specific groups eligible to apply for the grant: i.e. those operating within the framework of youth associations.
Hope that helps!
From the rest of the sentence/context given, it seems that they're identifying the specific groups eligible to apply for the grant: i.e. those operating within the framework of youth associations.
Hope that helps!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Julie!"
+3
8 mins
fabric of membership-based youth organisations
Could be an option:
[PDF]
Papers 79 001-326
- [ Translate this page ]
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View
fesores, famílias y agentes sociales, o el tejido asociativo en general. .... stakeholders or the fabric of membership-based organisations in general. ...
ddd.uab.cat/pub/papers/02102862n79p9.pdf - Similar -
[PDF]
Papers 79 001-326
- [ Translate this page ]
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View
fesores, famílias y agentes sociales, o el tejido asociativo en general. .... stakeholders or the fabric of membership-based organisations in general. ...
ddd.uab.cat/pub/papers/02102862n79p9.pdf - Similar -
Peer comment(s):
agree |
Veronica Lambert Hall
: sounds good to me
12 mins
|
Thanks, Veronica!
|
|
agree |
brooksa
: same here!
5 hrs
|
agree |
Caroline Clarke
23 hrs
|
1 hr
Youth Association Membership Structure
I normally agree wholeheartedly with Ross, but not this time. Although we do use fabric in this sense, I would say it is usually more appropriate in phrases such as "the fabric of society". Here it sounds overblown and pretentious. I think they just mean the structure of the organisation.
Peer comment(s):
neutral |
brooksa
: You have a point here about "fabric of" being a bit forced. However, the capitalization in your answer threw me off. Made me think it was the formal name of a specific group.
4 hrs
|
I was forgetting the phrase in question was part of a text and remembering S Ben's "Title of the Document" statement. Momentary lapsus :-)
|
Something went wrong...