Glossary entry

Catalan term or phrase:

teixit associatiu juvenil

English translation:

framework of youth associations

Added to glossary by Julie Waddington
Sep 25, 2009 13:44
14 yrs ago
1 viewer *
Catalan term

teixit associatiu juvenil

Catalan to English Social Sciences Government / Politics
This is some type of grant. This is the title of the document explaining how apply for the grant, the requirements, etc.

"Subvencions mitjançant convenis de reconeixement de la tasca associativa de les entitats que siguin especialment rellevants en el teixit associatiu juvenil"
Change log

Sep 30, 2009 09:11: Julie Waddington Created KOG entry

Proposed translations

+1
23 hrs
Selected

(within the) framework of youth associations

The web sources given below (along with several others) include references to 'associatiu juvenil' and in each case the term is translated in English as 'youth associations'.

From the rest of the sentence/context given, it seems that they're identifying the specific groups eligible to apply for the grant: i.e. those operating within the framework of youth associations.

Hope that helps!
Peer comment(s):

agree Berni Armstrong : This establishes a good middle ground between the two current suggestions.
2 days 1 hr
Thanks for the comment Berni.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Julie!"
+3
8 mins

fabric of membership-based youth organisations

Could be an option:

[PDF]
Papers 79 001-326
- [ Translate this page ]
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View
fesores, famílias y agentes sociales, o el tejido asociativo en general. .... stakeholders or the fabric of membership-based organisations in general. ...
ddd.uab.cat/pub/papers/02102862n79p9.pdf - Similar -
Peer comment(s):

agree Veronica Lambert Hall : sounds good to me
12 mins
Thanks, Veronica!
agree brooksa : same here!
5 hrs
agree Caroline Clarke
23 hrs
Something went wrong...
1 hr

Youth Association Membership Structure

I normally agree wholeheartedly with Ross, but not this time. Although we do use fabric in this sense, I would say it is usually more appropriate in phrases such as "the fabric of society". Here it sounds overblown and pretentious. I think they just mean the structure of the organisation.
Peer comment(s):

neutral brooksa : You have a point here about "fabric of" being a bit forced. However, the capitalization in your answer threw me off. Made me think it was the formal name of a specific group.
4 hrs
I was forgetting the phrase in question was part of a text and remembering S Ben's "Title of the Document" statement. Momentary lapsus :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search