Oct 22, 2009 18:14
14 yrs ago
English term
child's edge of the table
English to Dutch
Social Sciences
Education / Pedagogy
Hallo allemaal,
We hebben een rotzin:
Ensure that the child is seated directly facing the edge of the table and that the model or bound edge of the Stimulus Book is parallel to the child's edge of the table.
en we struikelen steeds over 'the child's edge of the table'.
Zorg ervoor dat het kind recht tegenover de rand van de tafel zit en dat het model of de rug van het Stimulusboek parallel aan de rand van de tafel *** ligt.
We hebben al geprobeerd: 'aan de rand van de tafel bij het kind' - maar dat betekent net iets anders. En: 'aan de rand van de tafel aan de kant van het kind', maar dat loopt niet. En: aan de rand van de tafel waar het kind zit' klinkt ook nogal gekunsteld.
Iemand nog een ingeving? De zin mag ook in stukjes. De vereiste van de klant is, dat het lekker leest.
Bedankt voor het meedenken!
Els (en Nanda)
We hebben een rotzin:
Ensure that the child is seated directly facing the edge of the table and that the model or bound edge of the Stimulus Book is parallel to the child's edge of the table.
en we struikelen steeds over 'the child's edge of the table'.
Zorg ervoor dat het kind recht tegenover de rand van de tafel zit en dat het model of de rug van het Stimulusboek parallel aan de rand van de tafel *** ligt.
We hebben al geprobeerd: 'aan de rand van de tafel bij het kind' - maar dat betekent net iets anders. En: 'aan de rand van de tafel aan de kant van het kind', maar dat loopt niet. En: aan de rand van de tafel waar het kind zit' klinkt ook nogal gekunsteld.
Iemand nog een ingeving? De zin mag ook in stukjes. De vereiste van de klant is, dat het lekker leest.
Bedankt voor het meedenken!
Els (en Nanda)
Proposed translations
(Dutch)
3 +6 | recht voor de tafel | Gerrit Veldman |
3 +2 | brengt "ligt" naar voren | Lode Demetter |
3 | haaks voor het kind | Edward Vreeburg |
Proposed translations
+6
21 mins
English term (edited):
child\'s edge of the table
Selected
recht voor de tafel
Ik weet niet hoe exact de omschrijving moet zijn, maar volgens mij kun je 'rand' weglaten: 'zorg er voor het kind recht voor de tafel zit en dat het stimulusboek recht voor het kind op tafel ligt.'
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2009-10-22 18:38:25 GMT)
--------------------------------------------------
of: '... en dat het model of de rug van het Stimulusboek recht voor het kind ligt, evenwijdig aan de tafelrand.'
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2009-10-23 07:26:30 GMT)
--------------------------------------------------
Naar aanleiding van de terechte opmerkingen van Edward:
'Zorg er voor dat het kind recht voor de tafel zit en dat het model recht voor het kind ligt, met de rug van het Stimulusboek evenwijdig aan de tafelrand.'
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2009-10-22 18:38:25 GMT)
--------------------------------------------------
of: '... en dat het model of de rug van het Stimulusboek recht voor het kind ligt, evenwijdig aan de tafelrand.'
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2009-10-23 07:26:30 GMT)
--------------------------------------------------
Naar aanleiding van de terechte opmerkingen van Edward:
'Zorg er voor dat het kind recht voor de tafel zit en dat het model recht voor het kind ligt, met de rug van het Stimulusboek evenwijdig aan de tafelrand.'
Note from asker:
Hoi Gerrit, hartstikke bedankt! Ik geloof dat wij ons intussen hadden blindgestaard - zittend parallel, of liever evenwijdig, aan onze eigen tafelrand! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
9 mins
brengt "ligt" naar voren
Zorg ervoor dat het kind recht tegenover de rand van de tafel zit en dat het model of de rug van het Stimulusboek evenwijdig ligt aan de rand van de tafel waar het kind zit.
Note from asker:
Hoi Lode! Dus jij zou ook kiezen voor 'de rand van de tafel waar het kind zit'. We voelen ons weer gesteund! |
Peer comment(s):
agree |
Edward Vreeburg
: klopt idd, het kind ziet het boek van opzij
12 hrs
|
agree |
Jan Willem van Dormolen (X)
13 hrs
|
12 hrs
haaks voor het kind
als de rug van het boek evenwijdig ligt aan de rand van de tafel, dan ligt het boek dus 90 graden gedraaid voor het kind
niet maar zo
zo |||||
|||||
==|== -----
==|== |||||
==|== |||||
--------------------
k i n d
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2009-10-23 07:07:21 GMT)
--------------------------------------------------
Jammer Poging 2:
Niet zo
===|===
===|===
===|===
--------------------
k i n d
maar zo:
|||||
|||||
-----
|||||
|||||
-------------
Kind
niet maar zo
zo |||||
|||||
==|== -----
==|== |||||
==|== |||||
--------------------
k i n d
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2009-10-23 07:07:21 GMT)
--------------------------------------------------
Jammer Poging 2:
Niet zo
===|===
===|===
===|===
--------------------
k i n d
maar zo:
|||||
|||||
-----
|||||
|||||
-------------
Kind
Note from asker:
Dag Edward, bedankt voor de mooie tekening :-) Nu snap ik eindelijk wat ze bedoelen met hun omslachtige manier van beschrijven! |
Something went wrong...