Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Pendientes, aretes
Italian translation:
orecchini
Added to glossary by
Claudia Carroccetto
Oct 24, 2009 08:55
14 yrs ago
Spanish term
Pendientes, aretes
Spanish to Italian
Other
Textiles / Clothing / Fashion
gioielli
In un sito di vendita online, tra la categoria "gioielli" mi trovo questa sottocategoria.
Ho sempre tradotto "pendientes" con "orecchini", ma qual è la differenza con "aretes"?
Grazie a tutti!
Ho sempre tradotto "pendientes" con "orecchini", ma qual è la differenza con "aretes"?
Grazie a tutti!
Proposed translations
(Italian)
5 +1 | orecchini | Giuliana Macedo |
3 +1 | sempre orecchini (ma con qualcosa di diverso) | Francesca Durazzi |
4 | orecchini/buccole | Valentina Cafiero |
3 | Pendenti, orecchini | Cristina Lo Bianco |
Proposed translations
+1
10 mins
Selected
orecchini
"pendientes" se dicce en español peninsular y "aretes" en latinoamerica
--------------------------------------------------
Note added at 17 minutos (2009-10-24 09:12:45 GMT)
--------------------------------------------------
es como "anillo" y "sortija"
--------------------------------------------------
Note added at 17 minutos (2009-10-24 09:12:45 GMT)
--------------------------------------------------
es como "anillo" y "sortija"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie! :)"
+1
18 mins
sempre orecchini (ma con qualcosa di diverso)
si tratta sempre di orecchini, ma come ha detto anche Giuliana, si tratta di dire la stessa cosa in paesi diversi: sempre di orecchini si tratta! Ma se ho ben capito, un'altra differenza è che con "aretes" si intendono quegli orecchini che hanno la "forma de aros" ossia circolare, mentre con "pendientes" si intendono tutti gli altri orecchini. Suerte! ;-)
Peer comment(s):
agree |
Silvia Blanco
: Exactamente. Los aretes son aros, pendientes circulares. Podría decirse "orecchini a cerchio"
4 hrs
|
sì è un'idea! Grazie! ;-)
|
|
agree |
Florcy
: Sí, en Argentina se dice "aros" o "aritos" generalizando...
10 hrs
|
disagree |
Giuliana Macedo
: en los demás países sudamericanos a los "aros" los llaman "argollas"
23 hrs
|
18 mins
orecchini/buccole
Peer comment(s):
neutral |
Cristina Lo Bianco
: Anche se ho fatto una mia proposta, anche questa non mi dispiace. Forse però buccle è poco usato
8 hrs
|
8 hrs
Pendenti, orecchini
Siccome "pendente" ha anche in italiano il significato di orecchino (orecchino lungo, pendente appunto), penso che si possa risolvere così. Anche guardando i siti in lingua spagnola, mi pare che il termine "aretes" venga usato più per gli orecchini piccoli, "attaccati" all'orecchio.
Note from asker:
Ciao Cristina! Avevo pensato anch'io a questa soluzione, ma purtroppo "pendenti" si riferisce più che altro ai ciondoli... |
Something went wrong...