English term
affirmative
http://slovotolk.com/milinau/military/enru-military.htm Смотрел. Не понравилось.
Каков же будет точный русский эквивалент?
4 +2 | Принял, принято, вас понял, подтверждаю (в зависимости от контекста) | Igor Boyko |
4 +3 | так точно | Nick Grekov (X) |
5 | "добро" | gutbuster |
3 +1 | подтверждаю | GaryG |
Oct 28, 2009 23:27: Jack Doughty changed "Language pair" from "Russian to English" to "English to Russian"
Non-PRO (1): gutbuster
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Принял, принято, вас понял, подтверждаю (в зависимости от контекста)
neutral |
Mikhail Kropotov
: Поддерживаю Вашу общую точку зрения, но affirmative так же не означает "принято", как и не означает "так точно". В этом слове объединены несколько значений.
28 mins
|
Спасибо, Михаил! Поэтому я и дал несколько вариантов.
|
|
agree |
dimax
: самый правильный ответ, остальные полный бред тех кто не служил
1 hr
|
Спасибо, dimax! Рыбак рыбака :)
|
|
agree |
Tatiana Pelipeiko
: Ну да, но и "так точно" ст оит оставить. :)
1 day 23 hrs
|
Спасибо, татьяна. "Так точно" не является codeword. Оно используется, действительно, как и любые другие "да", "конечно", "ага" и т.п.
|
подтверждаю
agree |
Igor Boyko
: Один из правильных вариантов. Насчет визы шефа: используется "Утверждаю", а не "Подтверждаю" :)
1 hr
|
так точно
agree |
Angela Greenfield
1 min
|
Спасибо, Анжела! Мы сегодня прямо в тандеме работаем тут, приятно даже! Coworking получается))))
|
|
agree |
Maria Fokin
3 mins
|
Спасибо, Мария!
|
|
neutral |
Igor Boyko
: "Так точно" не является codeword. Это уставной ответ подчиненного на вопрос начальника или старшего. // Хороший пример у Анжелы.
56 mins
|
agree |
Tatiana Pelipeiko
2 days 40 mins
|
"добро"
- Предлагаю уничтожить цель.
- Добро.
neutral |
Igor Boyko
: На самом деле форма ответа - весьма строго регламентирована. Меня, например, очень быстро отучили говорить "спасибо" в ответ на доклады о выполненых поручениях или заданиях.
2 days 1 hr
|
Discussion
И все-таки "так точно" - это не codeword. Просто ответ по уставу.
- Lieutenant, do you have any casualties on the ground? Over.
- Affirmative.
69.
...
Когда на вопрос начальника или старшего надо дать утвердительный ответ, военнослужащий отвечает: «Так точно», а когда отрицательный - «Никак нет».
"Так точно" используется в разговоре начальника с подчиненным.
В качестве квитанции/подтверждения (тем более что речь идет не о личном общении, а дистанционном), как правило, используется "Принято".
Например, мог произойти диалог:
- 35-й 14-му, часовая готовность.
- 14-й 35-му, есть часовая готовность.
- Принял.
"Так точно" в подобном контексте - нонсенс.