Glossary entry

German term or phrase:

Die Klägerin \"selbst\" erklärt in \"ihrer\" Klageschrift ...

English translation:

The Plaintiff itself explains in its complaint

Added to glossary by Bonnie
Nov 11, 2009 10:53
14 yrs ago
6 viewers *
German term

Die Klägerin "selbst" erklärt in "ihrer" Klageschrift ...

German to English Law/Patents Law (general)
The plaintiff is a company. Sould I refer to the plaintiff "itself" and "its" statement of claim? The same problem arises with regard to the defendant.
Thanks in advance for your help!
Change log

Nov 11, 2009 10:58: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Law: Contract(s)" to "Law (general)"

Discussion

SelecTra Nov 12, 2009:
kommt wohl wieder mal auf den Kontext an: wenn das "selbst" zur Abgrenzung gegenüber jmd. anderem zuvor genanntem dient, oder um einen Gegensatz darzustellen, dann ist es durchaus nicht überflüssig!
Bettina Rittsteuer Nov 11, 2009:
redundant I think you can leave "selbst" out. It does not add anything.
Paul Skidmore Nov 11, 2009:
@ Nils: gender of corporations In German, the word "Gesellschaft" which can mean both partnership and corporation/company depending on context is feminine and hence "Klägerin" is often seen in corporate litigation
franglish Nov 11, 2009:
@Bonnie the plaintiff personally, if with plaintiff a person is meant; the plaintiff itself when the plaintiff is a company
mustafaer Nov 11, 2009:
directly I would imagine the plaintiff explains the situation directly in its letter rather than with the words of its representative attorney.

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

The Plaintiff itself explains in its complaint

Yes, you are correct, if the litigants are business entities, they are referred to as 'it', 'itself', 'its', etc.
Peer comment(s):

agree Steffen Walter
48 mins
agree Iris Schlagheck-Weber
1 hr
agree Julia Lipeles
3 hrs
agree IP-Chemist
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Clear question - clear answer! Thank you, Erika!"
3 mins
German term (edited): Die Klägerin \"selbst\" erklärt in \"ihrer\" Klageschrift ...

Use

This is assuming that the plaintiff is a physical person.
If a legal person (corporation or equivalent) then "itself" and
"its" make sense.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-11-11 10:59:34 GMT)
--------------------------------------------------

OK, on review I found the plaintiff is a corporation. If the text truly refers to the corporation, use "itself" etc, if OTOH it refers to
e.g. a female lawyer etc, use "herself". What prompts the female
designation in the text? A nominally "female" name of the corporation
or what?

Something went wrong...
+4
1 hr

plaintiff "itself" ... in "its" complaint ...

die weibliche Form "Klägerin" resultiert ausschließlich aus dem Femininum "die Gesellschaft", egal welches die Gesellschaftsform ist; das gleiche gilt für "die Beklagte" - diese Bezeichnungen in Bezug auf Gesellschaften sind im Deutschen absolut üblich, ebenso wie entsprechend im Englischen das "it"
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : Gute Erklärung.
32 mins
agree Iris Schlagheck-Weber
1 hr
agree Julia Lipeles
2 hrs
agree IP-Chemist : vollkommen richtig erklärt
5 hrs
Something went wrong...
13 hrs

The plaintiff details in its complaint

Why not drop the "itself" and be creative with "erklärt"? The translation of "erklärt" makes little difference to me, but doesn't the "itself" sound unnecessary in English? I think that German uses the reflexive in some cases where it is not commonly used in English.
Note from asker:
In this case "itself" does make sense, as it stresses that even the plaintiff admits the allegations brought foward by the defendant
Peer comment(s):

neutral SelecTra : as to "itself", see discussion above
8 hrs
Something went wrong...
6 hrs
German term (edited): Die Klägerin \\\"selbst\\\" erklärt in \\\"ihrer\\\" Klageschrift ...

The (E&W) Claimants for one aver/(AE) depose/ in their Statement of Claim (plaint)

1. Under the Civil Justice reforms in England &Wales10 years ago, Plaintiff became claimant.

2. statement of claim stayed the same, but a pleading like the latter or a defence became a statement of case.

3. aver is to state or content. A deposition is usually sworn in the UK vs. the US.

4. In the County Court in E&W (Sheriff Court in Scotland) and the High Court/QBD, there is tendency for a company or partnership to be pluralised as a litigant. Just look at English law reports.

In the Chancery Division, a company is usually kept in the singular: exception for a partnership, as a collection of individuals or corporate members, which is pluralised e.g. a firm, trading as XYZ and Co. , Claimants or Defendants.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2009-11-12 21:40:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

That is indeed odd, even amongst my Huguenot acquaintances in Friesland, when websites claim the origin of the name is Scottish http://www.thinkbabynames.com/meaning/0/Bonnie. You still haven't added the country of the target-readership when you must know that English and Welsh judges won't accept a writ with the title Plaintiff in it.
Example sentence:

www.thefreedictionary.com/statement+of+claim

Note from asker:
Actually my name goes back to the Huguenots. Funny to be transformed into a Scot ;-)
Thank you for the trouble you've taken. Re "Bonnie" - I just deduced it from my family name (which actually is of French origin) and use it as a pseudonym. Re "Plaintiff" - the original text (of course) is in German and directed to a German court. Since the representative of the Defendant (US corporation) is American he wishes to get translations of the paperwork for his information.
Peer comment(s):

neutral SelecTra : kommt wohl drauf an, ob britisches oder amerikanisches Englisch gefordert ist - im Amerikanischen wäre "plaintiff" bzw. "complaint" richtig
31 mins
I absolutely agree. That's why I qualified my remarks with England & Wales. NB the asker has a Scottish name and, in Scotland, the Plaintiff is called a Pursuer.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search