Glossary entry

English term or phrase:

coverage

German translation:

Abdeckung

Added to glossary by Klaus Urban
Nov 20, 2009 19:23
14 yrs ago
3 viewers *
English term

coverage

English to German Bus/Financial Management Beschwerdemanagement
Es geht um ein Training für ein Beschwerdemanagement-System.
Unter ""Process Governance" und "Complaints Administrators" heißt es:

"Providing access to the tool

Ensuring sufficient ***coverage***

Governing the complaints handling process in particular adherence to market regulation

Monitoring referrals from LOBs"

Was bedeutet "coverage" hier?

Discussion

Klaus Urban (asker) Nov 27, 2009:
Zwischenbescheid Ich habe beim Kunden rückgefragt und warte noch auf Antwort.
Daniel Gebauer Nov 20, 2009:
Berechtigungsumfang Die Zugangsberechtigung muss weit genug sein. Kommt mir spontan in den Sinn.

Proposed translations

+2
15 hrs
Selected

Deckung/Abdeckung

es geht darum. dass ein Gebiet hinreichend abgedeckt bzw. im Konzept abgehandelt wird (technische, fachlich, juristisch, usw.)

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2009-11-28 16:56:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke, Klaus
Note from asker:
Danke!
Peer comment(s):

agree Nikolaos Angelidis : Einfach und dabei auch so treffend wie der Originalausdruck. Deine Version "deckt" alle ab :-)
1 hr
Danke, Nikos
agree Jutta Scherer : Ich vermute fast auch... Kann das vielleicht sogar finanziell gemeint seint?
1 hr
mitunter durchaus. Danke, Jutta
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Kunde hat "Abdeckung" bestätigt. Danke!"
18 mins

Reichweite

mein Vorschlag
Note from asker:
Danke, Nicole!
Something went wrong...
28 mins

Anwendungsbereich

Note from asker:
Danke, Cristina!
Something went wrong...
1 hr

Erklärungsversuch

Ich nehme an, "coverage" bezieht sich (a) auf dem Schulungsgegenstand, d.h. durch die Schulung wird sichergestellt, dass die Thematik erschöpfend behandelt und (b) alle betreffenden Sachbearbeiter geschult werden, d.h. das Tool innerhalb der Firma eine entsprechende Verbreitung findet. Wobei ich, wenn ich mich entscheiden müsste, (b) den Vorrang geben würde.
Note from asker:
Danke, Claudia!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search