Glossary entry

English term or phrase:

convey title

French translation:

transférer le titre

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-12-21 11:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Dec 17, 2009 11:03
14 yrs ago
English term

convey title

English to French Law/Patents Law: Contract(s)
"Study Center and Investigator hereby assign to Sponsor all their right, title and interest in and to all Study Information as defined in (section x), and it agrees to take further acts as may be required to **convey title** in Study Information to Sponsor"

D'avance merci

Proposed translations

+4
2 mins
Selected

transférer le titre

bonne chance
Peer comment(s):

agree Françoise Vogel : oui, transférer - et "title" est déjà utilisé dans la même phrase (la traduction sera la même)
54 mins
agree Julie Verbert
1 hr
agree mimi 254
1 hr
agree Joco
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci beaucoup"
+1
1 hr

à cette fin / nécessaires à l'effectivité dudit transfert/de ladite cession

c'est une répétition de la première proposition, je formulerais la phrase ainsi :

"(...) transfèrent/cèdent par la présente tous les droits (...) et acceptent de prendre toutes les mesures supplémentaires nécessaires à cette fin"
ou
"(...) transfèrent/cèdent par la présente tous les droits (...) et acceptent de prendre toutes les mesures supplémentaires nécessaires à l'effectivité dudit transfert/de ladite cession"


Vise notamment le cas, je pense, où des actes (p. ex. cession des droits d'auteur) devraient être enregistrés, notariés etc
Peer comment(s):

agree Beila Goldberg : Dans ce contexte, c'est effectivement la meilleure façon de s'en sortir ;-)
3 hrs
Bonjour Beila, merci !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search