Feb 18, 2003 17:37
21 yrs ago
Russian term
Составление графика работ
Russian to English
Tech/Engineering
Подразумевается, что на этом этапе будет разлиновано, кто, когда и над чем будет работать из людей, задействованных в создании системы. Можно ли это перевести как Developing a detailed work schedule, или будет непонятно?
Потому что в русском варианте я тоже не сразу поняла, что речь о работе над системой, а не самой системы...
Потому что в русском варианте я тоже не сразу поняла, что речь о работе над системой, а не самой системы...
Proposed translations
(English)
5 +1 | drawing up a work schedule | Marcus Malabad |
4 | Creation of work schedule | D T (X) |
4 | Work chart | Asya Sokirko |
4 | project scheduling | Dimman |
4 | Time-table development | Oleg Pashuk (X) |
Proposed translations
+1
4 mins
Selected
drawing up a work schedule
I prefer 'draw up' but 'develop' is also ok
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you! :-))"
4 mins
Creation of work schedule
вот
7 mins
Work chart
Yes, you can put it this way. In "corpspeak" people often call those things "charts", rather than schedules.
51 mins
project scheduling
Вроде бы проще всего звучит...
2 hrs
Time-table development
---
Something went wrong...