Mar 16, 2010 15:09
14 yrs ago
1 viewer *
German term
1:1
German to Italian
Marketing
Linguistics
Un aiuto a renderlo in italiano, ci giro intorno ma non mi viene. Urgente!
"Prof. XXX schränkt allerdings die Ergebnisse ihrer Studie dahingehend ein, dass diese nicht 1:1 auf die klinische Situation übertragbar seien."
Il suo studio cerca di spiegare l'aumento della diffusione dei pidocchi tra la popolazione e si focalizza sull'aumentata resistenza dei parassiti ai prodotti chimici. Grazie!
"Prof. XXX schränkt allerdings die Ergebnisse ihrer Studie dahingehend ein, dass diese nicht 1:1 auf die klinische Situation übertragbar seien."
Il suo studio cerca di spiegare l'aumento della diffusione dei pidocchi tra la popolazione e si focalizza sull'aumentata resistenza dei parassiti ai prodotti chimici. Grazie!
Proposed translations
(Italian)
3 +2 | sempre allo stesso modo/nella stessa maniera | Gian |
3 | dass die Ergebnisse der Studie aber doch nicht 100%ig umgelegt werden koennen | eva maria bettin |
Proposed translations
+2
31 mins
Selected
sempre allo stesso modo/nella stessa maniera
***
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie"
20 hrs
dass die Ergebnisse der Studie aber doch nicht 100%ig umgelegt werden koennen
- umgelegt werden koennen zieh ich " angewandt- oder aehnlichen Ausdruecken vor. Und dann natuerlich noch die klinische Realitaet- - die ich aber mit Praxis ausdruecken wuerde- wenn es sich um einen Marketingtext handelt wi Mriella sagt.
Und 2 Antworten mag ich auch nicht- deshalb ziehe ich meine 1° zurueck- Regeln sind Regeln
die Praxis finde ich passend- die klinische Realitaet ist so steif!
--------------------------------------------------
Note added at 20 ore (2010-03-17 11:22:15 GMT)
--------------------------------------------------
umgelegt- umgesetzt?
--------------------------------------------------
Note added at 20 ore (2010-03-17 11:31:36 GMT)
--------------------------------------------------
Laeuse hamm'wer? und die muessen weg? Kopf waschen und Mittel draufschmieren- in der Praxis - im Badezimmer oder im Kindergarten, nicht in der "klinischen Realitaet" wo sie dem Wachstum begeistert zuschauen....
Und 2 Antworten mag ich auch nicht- deshalb ziehe ich meine 1° zurueck- Regeln sind Regeln
die Praxis finde ich passend- die klinische Realitaet ist so steif!
--------------------------------------------------
Note added at 20 ore (2010-03-17 11:22:15 GMT)
--------------------------------------------------
umgelegt- umgesetzt?
--------------------------------------------------
Note added at 20 ore (2010-03-17 11:31:36 GMT)
--------------------------------------------------
Laeuse hamm'wer? und die muessen weg? Kopf waschen und Mittel draufschmieren- in der Praxis - im Badezimmer oder im Kindergarten, nicht in der "klinischen Realitaet" wo sie dem Wachstum begeistert zuschauen....
Reference comments
13 mins
Reference:
non ho una soluzione ottimale, ma per darti un'idea
non possono essere applicati senza fare distinzioni, senza distinguere caso per caso, senza operare le dovute modifiche
giusto un'idea, ciao!
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2010-03-16 15:24:07 GMT)
--------------------------------------------------
senza tener conto delle peculiarità del caso
giusto un'idea, ciao!
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2010-03-16 15:24:07 GMT)
--------------------------------------------------
senza tener conto delle peculiarità del caso
Note from asker:
Grazie mille! Metti una risposta però. :-) |
27 mins
Reference:
"in scala reale" nel senso di "proporzione/misura effettiva,concreta"...passivamente/pedissequamente...?
Something went wrong...