Glossary entry

Spanish term or phrase:

banda transportadora

German translation:

Laufband/Transportband

Added to glossary by Ines R.
Mar 17, 2010 11:25
14 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

banda transportadora

Spanish to German Tech/Engineering Manufacturing Bandas transportadoras
Kontext: Förderbánder bzw. Transportbánder

Bandas transportadoras
La identificación de las bandas viene descrita en su denominación. Ancho de la banda 800mm, tipo de carcasa...

Mir ist nicht ganz klar ob es Förderband oder Transportband heissen muss, und ob ein Unterschied bei den beiden deutschen Begriffen existiert. Im Spanischen gibt es auch den Begriff cinta transporadora. Dieser müsste eigentlich das gleiche bedeuten, oder?
Ich bin für jede Hilfe dankbar.

Discussion

Ines R. (asker) Mar 17, 2010:
Fördergurt scheint hier der richtige Begriff zu sein, vielen Dank für all Eure Hinweise! siehe wikipedia>http://de.wikipedia.org/wiki/Fördergurt

Proposed translations

+2
4 mins
Selected

Laufband/Transportband

Winkelgeschwindigkeit und Walzen auf Förderbändern | aus Forum ...23. Febr. 2002 ... Immer wieder stoße ich auf Aufgaben, bei denen man eine ruhende Kugel oder Walze auf ein Förder-/Laufband legt, daß sich ebenfalls noch in ...
www.wer-weiss-was.de/theme50/article1047498.html - Ähnlich

banda transportadora - Deutsch-Übersetzung - bab.la WörterbuchÜbersetzung für 'banda transportadora' im kostenlosen Deutsch-Wörterbuch und viele weitere Deutsch-Übersetzungen.
de.bab.la › Wörterbuch › Spanisch-Deutsch
Dictionary / Wörterbuch (BEOLINGUS, TU Chemnitz)Laufband {n} ((Transportband)), la banda transportadora. Laufband {n} ((Transportband)), la cinta transportadora. Leerlauf {m} ((KFZ)), la marcha en vacío ...
dict.tu-chemnitz.de/de-es/lists/mach1.html - Im Cache
Note from asker:
vielen Dank Erika
Peer comment(s):

agree Ingala Seyfert
3 mins
agree Sabine Ide : Im dt. gibt es hierfür auch noch "Transporteur"
43 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "vielen Dank Erika"
3 days 15 hrs

Förderband

Band= Gurt
banda= cinta
Förderer= transportador
Bandförderer= Gurtförderer
banda transportadora= cinta transportadora= transportador de banda (o de cinta)
Something went wrong...

Reference comments

4 hrs
Reference:

Fördergurt vs. Transportband

Fördergurte werden für Schüttgut eingesetzt
Transportbänder werden für Stückgut eingesetzt
Förderband ist die ganze Anlage.
Fördergurt ist ein Bestandteil der Anlage.
Auf Spanisch cinta transportadora bedeutet die ganze Anlage
und banda trasnportadora bedeutet Fördergurt oder Transportband.

--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2010-03-17 15:54:18 GMT)
--------------------------------------------------

Förderband es un transportador por banda
Transportband es la cinta del transportador por banda
Espero que esto te ayude.
Note from asker:
vielen Dank Virginia
Viriginia die Unterscheidung zwischen für Schüttgut und Stückgut ist sehr interessant!, vielen Dank
vielen Dank Walter
Peer comments on this reference comment:

neutral Walter Blass : en una cinta transportadora, conforme a material de banda (o cinta), estructura y accionamiento adecuados, se puede transportar bultos, material de granel, piezas, máquinas, piedras, cereal, etc. etc. etc. Ver mi respuesta al asker, sin menoscabo para vos
3 days 11 hrs
estoy de acuerdo. no entiendo el neutral
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search