Mar 19, 2010 08:50
14 yrs ago
1 viewer *
English term
Boxcab
English to Polish
Tech/Engineering
Transport / Transportation / Shipping
Railway
Chodzi mi dokładnie o ten typ pojazdu szynowego.
http://en.wikipedia.org/wiki/Boxcab
Czy ma to w ogóle jakiś polski odpowiednik, czy u nas to po prostu "Boxcab"?
http://en.wikipedia.org/wiki/Boxcab
Czy ma to w ogóle jakiś polski odpowiednik, czy u nas to po prostu "Boxcab"?
Proposed translations
(Polish)
4 | lokomotywa z nadwoziem zamkniętym | Crannmer |
4 | lokomotywa | Jaroslaw Grodek |
Proposed translations
14 hrs
Selected
lokomotywa z nadwoziem zamkniętym
lokomotywa z nadwoziem zamkniętym
lokomotywa z nadwoziem typu zamkniętego
Albowiem wyrażenie opisuje rodzaj nadwozia lokomotywy, a nie jej napędu. Faktem jest co prawda, ze absolutna większość takich lokomotyw jest napędu nieparowego, niemniej były również boxcab z napędem parowym, np.
http://en.wikipedia.org/wiki/SR_Leader_Class
lokomotywa z nadwoziem typu zamkniętego
Albowiem wyrażenie opisuje rodzaj nadwozia lokomotywy, a nie jej napędu. Faktem jest co prawda, ze absolutna większość takich lokomotyw jest napędu nieparowego, niemniej były również boxcab z napędem parowym, np.
http://en.wikipedia.org/wiki/SR_Leader_Class
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję"
1 hr
lokomotywa
Tak po prostu.
A to dlatego, że u nas przyjął się trochę inny podział terminologiczny.
"Boxcab" może mieć napęd elektryczny lub spalinowy (są też hybrydowe - ale niewiele), ale nie parowy. Po polsku będzie to "lokomotywa elektryczna lub spalinowa", a lokomotywa o napędzie parowym to "parowóz".
--------------------------------------------------
Note added at 3 dni  23 godz. (2010-03-23 08:30:39 GMT)
--------------------------------------------------
Być może dla większej jednoznaczności można napisać "lokomotywa typu boxcab".
Jeszcze jedno: Lokomotywa SM48 opisywana jest jako "lokomotywa z nadwoziem typu zamkniętego" ( http://pl.wikipedia.org/wiki/SM48 ), a jednak nie jest to nadwozie typu "boxcab", zatem tłumaczenie "boxcab" jako "nadwozie typu zamkniętego" wprowadzałoby w błąd.
A to dlatego, że u nas przyjął się trochę inny podział terminologiczny.
"Boxcab" może mieć napęd elektryczny lub spalinowy (są też hybrydowe - ale niewiele), ale nie parowy. Po polsku będzie to "lokomotywa elektryczna lub spalinowa", a lokomotywa o napędzie parowym to "parowóz".
--------------------------------------------------
Note added at 3 dni  23 godz. (2010-03-23 08:30:39 GMT)
--------------------------------------------------
Być może dla większej jednoznaczności można napisać "lokomotywa typu boxcab".
Jeszcze jedno: Lokomotywa SM48 opisywana jest jako "lokomotywa z nadwoziem typu zamkniętego" ( http://pl.wikipedia.org/wiki/SM48 ), a jednak nie jest to nadwozie typu "boxcab", zatem tłumaczenie "boxcab" jako "nadwozie typu zamkniętego" wprowadzałoby w błąd.
Something went wrong...