Glossary entry

Norwegian term or phrase:

Reit

English translation:

Refills

Added to glossary by Helen Johnson
Apr 21, 2010 10:07
14 yrs ago
3 viewers *
Norwegian term

Reit

Norwegian to English Medical Medical (general) asthma, etc.
Exactly as written:
Seretide Diskus, Inh.pulver, 50mcg/250mcg, No:3x60 doser, 1x2, Reit: 3, J45
TIA asap

Proposed translations

+4
3 hrs
Selected

Refills

For an American prescription or prescribing instructions in medical English, the translation would be "Refills" in the plural form. The word "Refill" is usually followed by a colon and a number and nothing else. The number refers to the number of refills.

On a norwegian "resept" or prescribing instruction in a medical record, "Reit" is actually an abbreviation for "reiterert" or "reitereres." "Reit" will be followed by a colon and the number of times it can be refilled with either a numeral alone or a numeral and the word "gang(er)".

This is a subtle difference. In medical english prescription terminology, the numeral following the colon refers to the number of refills and the word "times" does not normally follow the numeral. In norwegian the numeral refers to the number of times the refill can be performed and so the word "ganger" often but not always follows the numeral.

These rules can change when everyday English or Norwegian is being used but the source text here is clearly medical norwegian from a medical chart or resept.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-04-21 19:13:26 GMT)
--------------------------------------------------

The second sentence in first paragraph of explanation should read:

The word "Refills" is usually followed by a colon and a number and nothing else.
Peer comment(s):

agree Trammell Trans.
5 hrs
Takk!
agree rajagopalan sampatkumar
6 hrs
agree Hilde Granlund
17 hrs
agree Per Bergvall : If "Refills: n" is what you would write on an American prescription, then by all means - you have my vote. Reit is an abbreviation for reiterasjoner, by the way. My MD is fairly adamant about that.
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks!"
-2
5 mins

number of prescriptions

.
Peer comment(s):

disagree Per Bergvall : Sorry - see my answer...
3 mins
disagree CG diPierro MD : Sorry - see my answer...
3 hrs
Something went wrong...
-1
11 mins

Repetitions

Reit is med-spead for re-iterations. Reit: 3 on a prescription means it can be filled 4 times.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2010-04-21 10:23:16 GMT)
--------------------------------------------------

I have asked my physician why the med-speak when they so easily could make things clear - just "Iterasjoner: 4" would have been so much better, albeit not so clear as "Ganger: 4". Even "Gjent.: 3" would have been an improvement. He had no answer to this, other than it's been done like this since Hippocrates.
Peer comment(s):

disagree CG diPierro MD : Sorry - see my answer...
3 hrs
Can't see it yet - must be a big one...
Something went wrong...
12 mins

Refill or repeat prescription

Refill or repeat prescription X 3. The presciption can be repeated three times in the course of a year. This means that the prescription can be used four times in total.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2010-04-21 10:29:15 GMT)
--------------------------------------------------

On second thoughts,
Rep. X3 is probably better and more in keeping with the written style of a prescription.
Reference: http://www.sendemissary.com/Focus-on-Clinical-Research-Profe...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search