Glossary entry

Indonesian term or phrase:

Surat Kenal Lahir

English translation:

Certificate of Recognition of Birth

Added to glossary by Wiyanto Suroso
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-04-29 03:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Apr 25, 2010 03:51
14 yrs ago
32 viewers *
Indonesian term
Change log

May 24, 2011 07:22: Wiyanto Suroso Created KOG entry

Discussion

l08l Apr 26, 2010:
Clarification To make myself more clear. If none among the 3 people who signed the document is the one being born, then Mr. John's translation is completely fine with me.
<br>
The one in question is when the document is signed by the person being born.
<br>
Thank you.
l08l Apr 26, 2010:
Attestation I am fully agree with Mr.John's formulation. But I disagree with the use of "Attestation".
<br>
Attestation approximately means: confirmation of a fact as being witnessed.
<br>
So far that I know, in Indonesia, sometimes the one who sign the paper is the one being born herself. It usually happens to seniors being born in war era.
<br>
In my opinion, the one being born cannot be a witness of her being born. And the fact that the document is signed by (at least) 2 other witnesses does not justify the use of such word since (AND if) the primary actor who signed the document is the one being born herself.
<br>
What do you think?

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

Certificate of Recognition of Birth

Menurut kamus Alan M. Stevens,A. Ed Schmidgall Tellings:
Surat Kenal Lahir: Certificate of Recognition of Birth (a document drawn up when a person has no birth certificate)
Peer comment(s):

agree qbenk4u
12 hrs
Terima kasih
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Terima kasih."
13 mins

Birth Acknowledgement Statement

Surat Kenal Lahir tidak dapat dilegalisasikan karena bukan Akta Kelahiran dan surat kenal lahir tersebut hanya dapat digunakan sekali saja.
Something went wrong...
52 mins

certificate of birth acknowledgement

IMO
Something went wrong...
1 hr

Affidavit of Birth

Bahtera.org
Something went wrong...
5 hrs

(Certificate of) Birth Declaration (with Recognition)

Kalau lihat isinya, pada hakekatnya Surat Kenal Lahir isinya adalah:

seseorang (bisa yang bersangkutan atau orang lain yang berkepentingan atau wakil dari yang bersangkutan) menyatakan (declare) dihadapan pejabat yang berwenang bahwa pada suatu saat dan di suatu tempat telah lahir seseorang. Pernyataan ini dibuat dengan disaksikan oleh beberapa orang saksi untuk memperkuat kebenaran pernyataan tersebut.

Saya cenderung untuk menggunakan istilah: "Birth Declaration" yang berarti Pernyataan Kelahiran.

Penggunaan istilah "Certificate of" (untuk memperjelas bahwa bentuknya adalah surat) dan "with Recognition" (untuk memperjelas bahwa pernyataan tersebut dibuat dengan disaksikan beberapa orang saksi) bersifat tentatif dan tidak memaksa. Silakan sesuaikan dengan konteks.

Saya cenderung menggunakan istilah "declaration" dan tidak cenderung untuk menggunakan istilah "affidavit" mengingat proses pengambilan "affidavit" dilakukan di bawah sumpah (under oath/written statement to replace oath), sedangkan istilah "declaration" lebih bersifat umum.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-04-25 09:39:52 GMT)
--------------------------------------------------

Dan kalau melihat isinya, selalu semuanya terlihat sama, yaitu: pejabat yang mengeluarkan seperti tidak mau bertanggung-jawab atas kebenaran dari isi surat kenal lahir tersebut. Jadi, kalau dibilang "Birth Recognition" atau "Recognition of Birth", bagi saya terrasa janggal melihat bahwa pejabat yang mengeluarkan sendiri seperti mau lepas tanggung-jawab.

Kalau pejabatnya mengakui "recognize" khan artinya mereka harus bertanggung jawab atas kebenaran fakta yang mereka "recognize".

Maaf, hanya pendapat saya saja. bisa salah bisa juga benar.
Something went wrong...
14 hrs

Birth-Verification Letter

In US/ Canada, it is commonly known as "Birth-Verification Letter" which, of course, is different from Birth Certificate.
Something went wrong...
22 hrs

Certificate of Attestation in Lieu of Birth Certificate

I use this because the word Affidavit has strict legal connotations in some countries/states. Also the Surat Kenal Lahir is normally signed by the two witnesses to _attest_ to the truth of the information set out in the certificate.
Peer comment(s):

neutral l08l : The use of word "Attestation" here is quite interesting. Please check discussion entry for details. I would like to know your opinion. Thank you.
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search