Apr 27, 2010 09:50
14 yrs ago
Italian term

riportato: appare in difficoltà, benchè abbia effettuato miglioramento

Italian to Russian Social Sciences Psychology
Интересует, какому глаголу в русском соответствует итальянский riportare в данном контексте? Сообщать? и правильно ли выбраны эквивалентны в переводе данного предложения.

"В частности, супругам сообщили, что Y пока еще испытывает некоторые трудности, хотя он уже достиг больших успехов".

Контекст:
In particolare è stato riportato alla coppia che al momento Y appare ancora un po’ in difficoltà, benché sino ad ora abbia già effettuato un miglioramento

Discussion

Liona PilY (asker) Apr 28, 2010:
Всем огромное спасибо за предложенные варианты!

Proposed translations

+1
1 hr
Italian term (edited): riportare
Selected

передать

Riportare - это передавать чужие слова. В зависимости от контекста переводится по-разному - приводить (цитату), докладывать, доносить (сплетни, услышанную информацию) и т.д.
Здесь супругам передали/было передано, что, судя по всему, ребёнок ещё испытывает некоторые затруднения, хотя на сегодняшний день уже достиг определённых успехов.
Видимо, сообщает об этом родителям одно лицо (напр., социальный работник), но источник информации - другое (напр., психолог), и тот, кто сообщает, передаёт чужие слова.
Peer comment(s):

agree Irena Pizzi
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie millie, Assiolo! Четко, понятно и красиво по-русски!"
16 mins

находится в несколько затруднительном положение, хотя до сего момента были достигнуты (определенные)

улучшения
Something went wrong...
26 mins

сообщить, доложить

...
Something went wrong...
44 mins

довести до сведения

если хотите кальку (уведомить)
Something went wrong...
+1
3 hrs

поставили в известность

известили
Peer comment(s):

agree Nata007
13 mins
Спасибо большое!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search