Apr 30, 2010 06:42
14 yrs ago
итальянский term

è emerso modo di affrontare nuova realtà famigliare idealizzato

итальянский => русский Общественные науки Психология
Контекст:
Durante il percorso è emerso un modo di affrontare la nuova realtà famigliare piuttosto idealizzato, come se entrambi vivessero questa esperienza vedendo a fatica le difficoltà che sembrano incontrare.
Proposed translations (русский)
3 +2 см ниже

Discussion

Liona PilY (asker) Apr 30, 2010:
Все, теперь понятно. Спасибо, Солод.
solod Apr 30, 2010:
представление может переводится как visione, modo di vedere
вариант отношение как atteggiamento вас не устраивает?
может есть еще что, но мне пока не приходит в голову
Liona PilY (asker) Apr 30, 2010:
Перевод хорош, не отрицаю. Просто хотелось понять каким оборотом переведено "di affrontare". Я вижу следующее: обнаружилось (è emerso) остаточно идеализированное (piuttosto idealizzato) представление (un modo) о новой семейной действительности (nuova realtà famigliare). Т.е.. если делать обратный перевод на итальянский, то получится: è emerso un modo della nuova realtà famigliare piuttosto idealizzato. Я только стараюсь понять.

Proposed translations

+2
30 мин
Selected

см ниже

обнаружилось достаточно идеализированное представление о новой семейной действительности /статусе

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2010-04-30 09:01:15 GMT)
--------------------------------------------------

я написала представление, что возможно в широком смысле, можно и отношение
Note from asker:
Солод, а как в переводе передано "affrontare"?
Peer comment(s):

agree Assiolo : или подход
18 мин
спасибо
agree Natalia Volkova : "Представление" - очень удачное слово, а "affrontare" уже переведено!
2 час
спасибо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search