Glossary entry

French term or phrase:

s\'accumuler

English translation:

build up/pile up

Added to glossary by Sandrine Guyennet
May 7, 2010 15:45
14 yrs ago
French term

s'accumuler

French to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
J’ai une mémoire visuelle donc tout cela s’accumule.

This is part of an interview. She is asked what is her best memory and she answers that some places she's been to really impressed her. The memories she has of these travels are the "tout" in "tout cela".

Proposed translations

+3
12 mins
Selected

build up/pile up

is it clear from the text whether she means that it all agglomerates (so it is hard to distinguish one thing from another) or whether she means that she has built up a wealth of memories ?
Peer comment(s):

agree Verginia Ophof : I have a photographic memory so it /from which it all builds up.
4 mins
agree Chris Hall : Agree with "builds up". (I have a visual memory, therefore it all builds up)
10 mins
agree Evans (X) : I think builds is good here
10 mins
neutral Tony M : I have slight reservations; to my mind, both of these terms are often used with a negative connotation: 'limescale builds up in your pipes', 'work piles up on you', and so this might not quite work if the accumulation is a fortunate one
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
-1
5 mins
French term (edited): s\'accumuler

to store (up)

s'accumuler:
I.transitive verb
1.to store (up) [things];
to accumulate [capital];
to make a succession of [mistakes];
2.to store (up) [energy].
Peer comment(s):

disagree Chris Hall : Doesn't work here though. Quoting dictionary entries is not overly helpful, since anybody could copy and paste from an online dictionary.
22 mins
That's why I didn't rate my answer 5, I knew it wasn't perfect, still i thought it did work here. Was is better if I just put an "*" or "sug" instead, like most people do?
disagree Tony M : And I don't actually think those definitions are right for s'accumuler — they seem in fact to be the definitions for 'accumuler' tout court
14 hrs
agree kashew : Stored up in someone's mind sounds fine to me.
22 hrs
thank you!
Something went wrong...
4 hrs

So many coming to me at once (memories)/they're really starting to add up (from all her travels)

Hello,

I'm not sure exactly what's being said here without more context. You could interpret this differently.

Tout cela s'accumule = memories are really starting to add up, considering all her travels

Tout cela s'accumule = memories are all coming to her at once (where does she start?)

I think it probably means the latter, but I'm from far sure.

I hope this helps.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-05-07 20:45:28 GMT)
--------------------------------------------------

There is definitely some ambiguity here.
Something went wrong...
+1
14 hrs
French term (edited): tout cela s'accumule

all this stuff accumulates

I think you really need to look at the phrase as a whole to find a natural-sounding solution.

Here, I actually think the obvious, literal solution works quite well: 'to accumulate memories' — and it does have the advantage of not forcing resolution of the potential ambiguity that others have already highlighted: one can accumulate a wealth of happy memories just as well as one can accumulate an atticful of junk.
Peer comment(s):

agree Chris Hall
18 hrs
Thanks, Chris!
Something went wrong...
22 hrs

to be held

memories are held i.e. not forgotten. In fact, our Portuguese friend's "stored up" isn't far off!
Peer comment(s):

neutral Tony M : Yes, though it's a little hard to see how best to work this elegantly into the passive construction used here; I would prefer a verb in the active voice if possible...
16 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search