Glossary entry

Spanish term or phrase:

BASE A.T. Y DES.

Swedish translation:

Grundlön (för beräkning av arbetsskadeersättning och arbetslöshetsunderstöd)

Added to glossary by Aspsater
May 7, 2010 18:11
14 yrs ago
10 viewers *
Spanish term

BASE A.T. Y DES.

Spanish to Swedish Bus/Financial Finance (general) lönespecifikation
BASE A.T. Y DES. = 536,45. I en lönespec där bl.a. övertidsersättning och olika avgifter finns med.
Tacksam för svar!

Discussion

Thomas Johansson May 7, 2010:
Base A.T. verkar stå för Base de Accidente de Trabajo och Des. verkar ha något att göra med Desempleo.

BASE A.T. DES. FP Base de Accidente de Trabajo a las que se aplica los descuentos de Desempleo y Formación Profesional y son la referencia para el pago de la prestación por I.T. (incapacidad temporal por Accidente de Trabajo y Enfermedad Profesional, Desempleo, etc).
http://www.funcionadministrativa.com/infor/justificante nmna...

Proposed translations

3 hrs
Selected

Grundlön (för beräkning av arbetsskadeersättning och arbetslöshetsunderstöd)

Jag gissar att det betyder "base de cotización por accidente de trabajo o desempleo".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tack så mycket!"
2 hrs

underlag för beräkning av den anställdes [eller: arbetarens] anställningstid och innehav av tjänst

Jag utgår ifrån att A.T. står för Antigüedad del Trabajador och att Des. står för desempeño del puesto de trabajo. Det finns en del googlefynd som tyder på det.
Översättningen kan säkert förbättras (med hjälp av kontexten?), men jag gissar att det var förkortningarna som var problemet.
Example sentence:

En función de la base de antigüedad del empleado, se generan las siguientes CC-nóminas:

Antigüedad y desempeño del puesto de trabajo

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search