May 12, 2010 09:36
14 yrs ago
2 viewers *
German term
Freuen Sie sich darauf
German to French
Marketing
Marketing
"...und wie wir gemeinsam die Zukunft gestalten wollen, darüber wollen wir mehr berichten. Ab Mitte September.
Freuen Sie sich darauf."
"Réjouissez-vous", ce n'est pas terrible comme formule .. Que peut-on dire à la place ?? Je suis un peu à court d'idées !
Merci de vos suggestions
Freuen Sie sich darauf."
"Réjouissez-vous", ce n'est pas terrible comme formule .. Que peut-on dire à la place ?? Je suis un peu à court d'idées !
Merci de vos suggestions
Proposed translations
(French)
3 +5 | Vivement.... | Constance de Crayencour |
3 | une bien belle perspective | Lise Gras |
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
Vivement....
Juste une suggestion.
"Vivement la rentrée !" par exemple si ça va dans le contexte.
"Vivement la rentrée !" par exemple si ça va dans le contexte.
Peer comment(s):
agree |
laurgi
: Bien vu.
37 mins
|
agree |
ni-cole
1 hr
|
agree |
GiselaVigy
2 hrs
|
agree |
Cl. COMBALUZIER
2 hrs
|
agree |
CATHERINE ERNST
2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci !"
2 hrs
une bien belle perspective
une perspective réjouissante...
quelque chose comme ça!
quelque chose comme ça!
Discussion
Vielleicht auch "veuillez patienter jusqu'à..."
Sinon, on peut essayer plein de choses en amorçant avec "préparez-vous...", mais en enchaînant avec "ça va..." : du pt de vue du registre, pas sûr que ça convienne..