May 25, 2010 10:14
14 yrs ago
Polish term

kocioł w funkcji obciążenia

Polish to English Tech/Engineering Energy / Power Generation
Wykorzystanie energii odpadów miejskich do produkcji ciepła i energii elektrycznej w kogeneracji

(...) Zależnośc mocy elektrycznej i mocy cieplnej z silnika oraz mocy z kotła w funkcji obciążenia (na potrzeby zakładu) ilustruje rys. 4.
(...)
Rys. 4. Podział pokrycia zapotrzebowania w oczyszczalni ścieków na ciepło technologiczne oraz co + cw.
Proposed translations (English)
4 as a function of the load

Discussion

M.A.B. May 25, 2010:
Aha Wykres kołowy... Czyli nie ma x-a i y-a.
Ale wciąż wydaje mi się, że zależność w funkcji to masło maślane. Zależność czegoś od czegoś albo coś w funkcji czegoś, to mi brzmi.
tabor (asker) May 25, 2010:
Bardzo możliwe, że źle sformułowałem. Myślałem o "zależności w funkcji obciążenia", ale też nie byłem pewien, gdyż rys. 4 to wykres kołowy, gdzie 19.44 % to "ciepło na technologię", a 80.56 % to "co + cw".
M.A.B. May 25, 2010:
Źle sformułowałeś w funkcji obciążenia nie odnosi się do samego kotła
Choć zdanie jest dziwnie sformułowane.

Proposed translations

17 mins
Polish term (edited): w funkcji obciążenia
Selected

as a function of the load

Zależność można wywalić.
Po polsku powinno być albo zależność mocy takiej i owakiej od obciążenia, albo moc taka i owaka w funkcji obciążenia.
Na wykresie na osi x jest zapewne obciążenie, a na y moce.

--------------------------------------------------
Note added at   27 min (2010-05-25 10:42:31 GMT)
--------------------------------------------------

No tak, czyli z tymi osiami to było "niecelne trafienie", jak mawia pewien komentator sportowy.
W tej sytuacji może lepiej zostawić zależność, a funkcję wyrzucić.
Note from asker:
Dziękuję. Nie, nie ma osi x, ani osi y, ani w ogóle żadnej osi tam nie ma, jest pie chart : [
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję bardzo za pomoc"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search