Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
personotropy
Russian translation:
персонотропия
Added to glossary by
Igor_2006
May 28, 2010 08:02
13 yrs ago
English term
personotropy
English to Russian
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Homoeopathic compounds have besides the characteristic drug efficacy used in classical homoepathy, like personotropy, diathesis, constitution and etiotropy, more common power as described by functiotropy, organotropy and histiotropy.
Честно говоря, вообще не могу половину терминов из этого предложения найти(.
Заранее благодарю.
Честно говоря, вообще не могу половину терминов из этого предложения найти(.
Заранее благодарю.
Proposed translations
(Russian)
3 +2 | персонотропия | Igor_2006 |
4 | см. | Marina Mrouga |
Change log
Jun 2, 2010 06:29: Igor_2006 Created KOG entry
Proposed translations
+2
11 mins
Selected
персонотропия
Какое-то направление гомеопатии:
Из современных врачей следует упомянуть В. Квилиша (W. Quilisch), выпустившего «Гистиотропию» и «Функциотропию», завершаемых многокрасочной «Персонотропией», в которых конституциональная гомеопатическая терапия прекрасно изложена.
http://specialist.homeopatica.ru/gomeopatiya_i_konstituchiya...
А вообще, это уже переводили:
http://89.108.112.68/c/m.exe?a=33&s=personotropy&l1=1&l2=2&F...
Из современных врачей следует упомянуть В. Квилиша (W. Quilisch), выпустившего «Гистиотропию» и «Функциотропию», завершаемых многокрасочной «Персонотропией», в которых конституциональная гомеопатическая терапия прекрасно изложена.
http://specialist.homeopatica.ru/gomeopatiya_i_konstituchiya...
А вообще, это уже переводили:
http://89.108.112.68/c/m.exe?a=33&s=personotropy&l1=1&l2=2&F...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs
см.
я полагаю, что переводить дословно и транслитерировать термин нельзя, т.к. никто и никогда не догадается о его смысле. Если очень хочется сохранить "персонотропия", то к нему ОБЯЗАТЕЛЬно нужно добавить разъяснение или в скобках, или в сноске.
Насколько я понимаю смысл вашей "персонотропии" - это разное действие препаратов в зависимости от конституции человека. Потому и предлагаю переводить расширенно.
Варианты перевода:
"конституциональное реагирование"
"конституциональный ответ"
"эффект (реакция) в зависимости от конституции человека"
Тропизм - ТРОПИЗМ, изменения в ориентации или в процессе роста растения (или его части), как отклик на направленные внешние раздражители. Таким раздражителем может быть свет (ФОТОТРОПИЗМ), сила тяжести (ГЕОТРОПИЗМ) или вода (ГИДРОТРОПИЗМ).
Полезные ссылки по вашей теме
http://globalmedial.info/publ/1-1-0-4
http://www.polykhrest.od.ua/other/years_articles1999_83.php
Ключевое слово - "конституция".
Насколько я понимаю смысл вашей "персонотропии" - это разное действие препаратов в зависимости от конституции человека. Потому и предлагаю переводить расширенно.
Варианты перевода:
"конституциональное реагирование"
"конституциональный ответ"
"эффект (реакция) в зависимости от конституции человека"
Тропизм - ТРОПИЗМ, изменения в ориентации или в процессе роста растения (или его части), как отклик на направленные внешние раздражители. Таким раздражителем может быть свет (ФОТОТРОПИЗМ), сила тяжести (ГЕОТРОПИЗМ) или вода (ГИДРОТРОПИЗМ).
Полезные ссылки по вашей теме
http://globalmedial.info/publ/1-1-0-4
http://www.polykhrest.od.ua/other/years_articles1999_83.php
Ключевое слово - "конституция".
Note from asker:
Но в предложении уже есть слово конституция, значит это немножко разные термины( |
Something went wrong...