Jun 7, 2010 14:14
14 yrs ago
Spanish term

Tostitas de Camarón

Spanish to English Social Sciences Cooking / Culinary Menu item
OK, so we have those typically Andaluz shrimp fritters, the "tortitas", and then there's the Asian prawn (and sesame) toasts.... I'm unsure as to what these are, although my instinct and the rest of the menu items (reasonably modern and upmarket but very Spanish) suggest to me that these are perhaps shrimp discs of the Spanish kind, the thin delicate fritters you often find... Any yays, nays, or suggestions? They would help me greatly right now! Thanks in advance UK ENG please. Cheers.
Proposed translations (English)
3 Prawn toasties
4 shrimp toast

Discussion

Kate Major Patience (asker) Jun 7, 2010:
@Omar As I said above, that's exactly what I'm not sure about, hence the question. I have always had tortitas de camaron in restaurants and am very familiar with them, but am not sure if this is perhaps some other preparation involving bread and shrimp as opposed to being fritters....
Omar H (X) Jun 7, 2010:
As you can see there is no (Tostitas de Camarón).

Hope that this help you.
Omar H (X) Jun 7, 2010:
Kate Kate, are you sure that the term is (Tostitas de Camarón), becuase I found several options:

1. TORTITAS de Camarón = shrimp bread
http://www.google.es/#hl=es&q="tortitas de Camarón" "shrimp ...

2. TORTITAS de Camarón = dried shrimp croquettes
http://www.google.es/#hl=es&q="tortitas de Camarón" "dried s...

3. TORTITAS de Camarón = Shrimp Fritters
http://www.google.es/#hl=es&q="tortitas de Camarón" "Shrimp ...

4. TORTAS de Camarón = Shrimp Fritters
http://www.google.es/#hl=es&q="Tortas de Camarón" "Shrimp Fr...

Evans (X) Jun 7, 2010:
Kate I think they may be something of the sort, but I haven't found confirmation that fits your exact context.
Kate Major Patience (asker) Jun 7, 2010:
Further context Judging from the menu items (Murcian Salad, Arroz a Banda, Mar Menor Salad) this is a Murcian restaurant, though it's worth noting there's also a "Marbella" Salad on there too....
Kate Major Patience (asker) Jun 7, 2010:
@Gilla So you think these are some kind of shrimp/melba toast montadito kind of affair?
Evans (X) Jun 7, 2010:
Kate I'm not sure, but I think we would call these "melba toasts" in the UK. I'm sure I have been served things in Spain that have been called tostitas and that is what they most resemble. Might not be the same in your case, hence my hesitation at posting it as a suggestion.

Proposed translations

2 hrs
Selected

Prawn toasties

An idea.



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-06-07 17:01:10 GMT)
--------------------------------------------------

or 'CRACKERS'

http://guisando.org/tostitas-de-queso-de-cabra-con-tomate

http://twitpic.com/167eem

http://recetas.mundorecetas.com/receta13832-Tostitas-vegetar...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I used "prawn toast" in this case, with a note to the client. "prawn crackers" would not fit since these would be confused with the Chinese crackers. Thanks for your help!:)"
1 day 1 hr

shrimp toast

In the US it would be more common to see it called "shrimp toast".
Note from asker:
Please see context above posted for the benefit of all: "UK ENG please"! Moreover, I know you use shrimps in the US: we only use shrimp for these tiny ones as in this case. So even for the UK these are shrimps in this context. Nevertheless, that's not the issue I'm really asking about. Thanks anyway.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search