Jun 9, 2010 15:01
13 yrs ago
1 viewer *
French term

tout en + gérondif

French to Portuguese Other Linguistics estrutura gramatical
Gostaria de saber como vocês traduzem a estrutura "tout en + gérondif" por exemplo:
1) Comment bien manger tout en faisant des économies ?
2) Diffusez vos annonces gratuitement tout en gagnant de l'argent
3) Elle consiste à augmenter progressivement l’intensité du faisceau d’électrons tout en surveillant l’évolution du vide.
4) Un braqueur vole une banque tout en parlant au téléphone

Eu traduzo fazendo algo que me incomoda: eu ignoro o termo "tout en" e retiro na trad em português, por exemplo:
1) Como comer bem economizando?
2) Divulgue seus anúncios gratuitamente ganhando dinheiro.
3) Ela consiste em aumentar [...] elétrons monitorando a evolução do vácuo.
4) Bandido rouba um banco falando ao telefone.

Me parece que falta algo... tipo... "apenas" ou " e ainda"...

O que acham?

Proposed translations

+1
2 mins
Selected

enquanto

.
Peer comment(s):

agree Isabelle Magalhães
48 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado!"
13 mins

ao mesmo tempo

Em alternativa à sugestão da Edna...
Something went wrong...
1 hr

não deixando de

Outra hipótese. Mas depende sempre do contexto (na última frase não funciona, por exemplo).
Something went wrong...
1 hr

e ainda...

Acho que V está certa com isto.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search