Jun 13, 2010 10:17
13 yrs ago
6 viewers *
Spanish term

remitir testimonio a los autos civiles

Spanish to German Law/Patents Law (general) Urteil
"Al propio tiempo solicitó **remitir testimonio** de la sentencia condenatoria a los **autos civiles**."

Ich verstehe hier irgendwie nicht, was mit der Zeugenaussage passieren soll und finde auch keinen passenden Begriff für die "autos civiles".

Danke vorab...

Discussion

Jeannine Wüste (asker) Jun 13, 2010:
Habe meinen Fuß jetzt vom Schlauch genommen und das Sprachzentrum wieder eingeschaltet :-)
Herzlichen Dank an alle!

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

eine Ausfertigung /des Strafurteils/ an die Zivilakten übersenden

Zivilakten: gemeint sind: die Akten des Zivilprozessses

testimonio = Ausfertigung bzw. beglaubigte Abschrift
UND NICHT: Zeugenaussage
Peer comment(s):

agree Roland Nienerza : vielleicht etwas besser "~ an das Zivilverfahren zu übergeben"
6 mins
danke - durchaus einverstanden
agree Ursula Dias
10 mins
danke + schönen sonntag
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr

eine Ausfertigung des Strafurteils den Zivilakten beizulegen

...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-06-13 11:33:02 GMT)
--------------------------------------------------

Huch, da kamen wir ja gleichzeitig an. Grüße Eleonore
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search