Glossary entry

English term or phrase:

Acts of God or the public enemy

French translation:

catastrophes naturelles ou actes de terrorisme

Added to glossary by Sylvie Mathis
Jun 28, 2010 13:11
13 yrs ago
27 viewers *
English term

Acts of God or the public enemy

English to French Law/Patents Law: Contract(s)
"Such causes may include acts of God or the public enemy, acts of the Government in either sovereign or contractual capacity, fires, floods, epidemics, strikes, freight embargoes, and unusually severe weather"

Act of God = cas de force majeure/catastrophes naturelles
What about "Acts of public enemy"?
(d'avance merci: pas d'ennemi public...:-)
References
Act of God

Discussion

Claire Nolan Jun 30, 2010:
I provided 5 references for my answer but the chosen answerer provided none, yet received 9 ''agrees''!! My references were: Termium, a legal definition of ''public enemy'' in English, 2 previous Kudoz questions, and an example of ''ennemis publics'' being used in a similar context. I don't understand that my answer or my efforts to provide solid information, were completely ignored. No acknowledgement whatsoever.
Claire Nolan Jun 30, 2010:
Please see previous kudoz questions http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/law_patents/4281...

Acts of the public enemy = fait d'ennemis publics

http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/law_patents/5380...
Acts of the public enemy = faits d'ennemis publics

I believe this is the correct translation.

Proposed translations

+9
6 mins
Selected

catastrophes naturelles ou actes de terrorisme

Je pense qu'il s'agit de la clause relative à la "force majeure" dans un contrat...
Peer comment(s):

agree Merline
17 mins
agree Liliane Hatem
21 mins
agree Platary (X)
25 mins
agree Donovan Libring
30 mins
agree mimi 254
30 mins
agree ALIAS trad
38 mins
agree kashew
1 hr
agree enrico paoletti
3 hrs
agree Olieslagers
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup"
6 mins

actes terroristes

-
Something went wrong...
6 hrs

catastrophes naturelles ou ennemis publics

PUBLIC ENEMY
This word, used in the singular number, designates a nation at war with the United States, and includes every member of such nation. To make a public enemy, the government of the foreign country must be at war with the United States; for a mob, how numerous soever it may be, or robbers, whoever they may be, are never considered as a public enemy.

A common carrier is exempt from responsibility, whenever a loss has been occasioned to the goods in his charge by the act of a public enemy, but the burden of proof lies on him to show that the loss was so occasioned.

http://www.lectlaw.com/def2/p200.htm

Selon Termium Plus, dans le droit maritime:

ennemis publics Source, record 1, ennemis publics
SEE OBS, MASC, PLUR

OBS – public enemies: term usually used in the plural. Source, record 1, Observation 1 - public enemies

OBS – Convention de Bruxelles art. IV. Source, record 1, Observation 1 - ennemis publics

OBS – Source(s) : Lexique anglais-français de termes de droit maritime. Source, record 1, Observation 2 - ennemis publics

OBS – ennemis publics : pluriel d'usage. Source, record 1, Observation 3 - ennemis publics


KEY TERM(S)
– public enemy
KEY TERM(S)
– ennemi public

Le passager assume tous les risques de préjudice corporel ou de décès ainsi que de perte ou d’endommagement de véhicule ou de biens causés par des fortunes de mer, les dangers de la navigation, le manque de diligence dans la gestion du navire, une catastrophe naturelle ou des ennemis publics, un incendie, des vices propres ou cachés et toute autre cause se manifestant sans faute ni négligence réelles du transporteur, ou y étant attribuables.

http://www.marine-atlantic.ca/fr/travelers/Contract of Carri...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2010-06-30 00:59:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Should be ''FAITS d'ennemis publics''
Something went wrong...

Reference comments

2 hrs
Reference:

Act of God

peut être traduit par événement naturel rendant complètement impossible le respect d’une obligation légale ou contractuelle. Le système de la common law assimile cette situation à une catastrophe naturelle comme une inondation ou une tempête qui sont survenues indépendamment de la volonté de l’homme.

Par ailleurs la notion française de force majeure n’existe pas dans le système de la common law. Cependant elle est souvent utilisée dans les contrats anglais mais le juge anglais n’en donne pas une définition générale et l’interprète en fonction du contexte contractuel. En d’autres termes, il faudra vérifier dans chaque contrat si l’on est en présence d’un cas de force majeure. Toutefois l’expression « force majeure excepted » ne se limite pas uniquement à la survenance d’événements naturels et ne peut donc être assimilée à la notion d’act of God.

Pour terminer il faut mentionner les clauses de force majeure dont le contenu et la longueur varient énormément. Ces clauses énoncent l’obligation de prévenir le créancier que l’exécution du contrat est impossible et mentionnent les conséquences de la force majeure sur la validité du contrat c’est à dire sa disparition totale ou partielle.

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2010-06-28 15:15:45 GMT)
--------------------------------------------------

Source: www.translationdirectory.com/article336.htm -
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search