This question was closed without grading. Reason: Other
Jul 20, 2010 10:17
13 yrs ago
Italian term

calorifuganti

Italian to English Tech/Engineering Manufacturing produzione pneumatici
campionatura di materiali vari ( isolanti, calorifuganti, prodotti anticollanti, bentinite etc)

Proposed translations

16 mins

heat dispersants

some reference in tire manufacturing sites for heat dispersant materials and rolling resistance indices
Something went wrong...
18 mins

refractory

Educated guess -as "isolanti" are there also.
Something went wrong...
23 mins

light weight/breathable

This is essentially heat management: making sure the materials do not trap heat. In English I think one would speak of breathability and wicking, i.e. meaning the material lets your skin breath and doesn't trap sweat.
You could use light weight, which implies the materials will keep you cool.

The term heat resistant makes me think of specialised flame/fire proof clothing as opposed to comfort.

Something went wrong...
12 hrs

thermal insulation

[Going back to my original answer. :) ]

calorifugado is Spanish for 'thermal insulation'

calorifugeage is French for 'thermal insulating'

calorifugeage m. the process of thermal insulation
[source Don Montague, Dictionary of Building and Civil Engineering: Dictionnaire du bâtiment et du génie civil]

So, I have to conclude calorifuganti is Italian for 'thermal insulating.'

I became confused by the isolanti just before calorifuganti in the translation piece...but, then I realized the isolanti could be insulation/isolation for uses other than heat - such as for keeping cold out/in, sound insulation and other sealants.

Most of the examples of calorifugado and calorifugeage I could find online were for foam and blanket wraps for heating tubes and conduits.

There are lots of brand names for this stuff, but I don't know of one 'technical' name for it in English. Plus, it can be in batts*, spray on foam, wrap on tubes, wrap on tape and others.

*batt (batt: cotton or wool fiber in continuous sheet) (text. ind.), falda (di cotone o di lana).
[source Hoepli's The Complete Technical Dictionary]

That's why I settled on the generic 'thermal insulation'.

One French site defined it as a material 'for preventing the loss of heat on heaters and heat distribution systems' (see Web reference 1).

[my apologies to Kate Chaffer who seconded my original post, and my thanks to Michael Brennen who gave me pause to rethink my second answer]
Example sentence:

Our range of <b>thermal insulation</b> products made from recycled or renewable materials; loose fill loft insulation, batts, building boards & more. [web source]

A <b>thermal insulation</b> jacket for enclosing a generally cylindrical pipe or conduit ... . [web source]

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search