Glossary entry

Polish term or phrase:

wyważanie zębów

English translation:

leveraging or prying of the teeth

Added to glossary by Polangmar
Aug 2, 2010 14:04
13 yrs ago
3 viewers *
Polish term

wyważanie zębów

Polish to English Medical Medical: Dentistry Periodentologia
Informacje o zabiegu stomatologicznym:
"Szynowanie zapobiega wysuwaniu, wyważaniu i przesuwaniu się zębów"
Change log

Aug 4, 2010 17:01: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1248466">Aleksandra Hetmańczyk's</a> old entry - "wyważanie zębów"" to ""leveraging or prying of the teeth""

Discussion

geopiet Aug 3, 2010:
ruchomość i rozchwianie Tekst jest Twój i Ty go tłumaczysz ....decyzja należy do Ciebie ..

Proposed translations

1 day 2 hrs
Selected

leveraging or prying of the teeth

Zęby, które przechyliły się do luki, są poddawane niefizjologicznym siłom poza osią zęba (patrz schemat - czerwone strzałki). Siły te potęgują przechylanie zęba i powodują ich [=jego] wyważanie oraz utratę kości w okolicy brzegu dziąsłowego. Powstaje kieszeń dziąsłowa i kostna, gdzie gromadzą się bakterie.
http://www.asdent-gruca.pl/?sub=implanty

Since the ditch is not on the chewing surface of the tooth, it is unlikely that hard foods could impart leverage that would break the tooth.
http://www.toothiq.com/dental-diagnoses/dental-diagnosis-fai...

Front teeth need to support the jaw in all movements. Without this support she could squeeze on back teeth with tremendous leverage.
http://www.clenchingsyndrome.com/

Omitting the most distal tooth will reduce the amount of loading on the abutment tooth by reducing leverage.
http://tinyurl.com/27zy59x

A secondary crown better supports the cutting teeth in tough conditions when tremendous leveraging loads are placed on the shank of the teeth. [kontekst nieco inny, ale zasada ta sama:)]
http://www.radiushdd.com/rock-bits.php

The need for excessive twisting, turning and using adjacent teeth as a fulcrum for prying is eliminated.
http://www.dental--health.com/vdirectory_extractions.html
Note from asker:
Dziękuję za propozycję!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję. Wybrałam "leveraging"."
26 mins

move and pull away [from the gum]

Loose teeth can make eating uncomfortable, as biting pressure can cause the teeth to move and pull away from the gum. Healthy teeth are normally fastened tightly into the jawbone by their roots and the routine forces of biting and chewing food will not budge them. - http://goo.gl/KEjN

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2010-08-02 14:35:33 GMT)
--------------------------------------------------

moze też "push out"
Peer comment(s):

neutral Polangmar : To są propozycje tłumaczenia terminów "przesuwanie" (move) i "wysuwanie" (pull away) oraz nieistniejącego tu terminu "wypychanie" (push out) - tymczasem pytanie jest tylko o "wyważanie".
1 day 1 hr
Something went wrong...
1 day 3 hrs
Polish term (edited): wysuwanie, wyważanie i przesuwanie się zębów

teeth mobility

Postanowiłem złamać regulamin ponieważ wpadłem na lepszy odpowiednik niż te dotychczas proponowane

----------------------

Tooth mobility: Horizontal and, to a lesser degree, axial movement of a tooth in response to normal forces, as in occlusion. - http://www.wrongdiagnosis.com/medical/tooth_mobility.htm

-----------------------


"Szynowanie zapobiega wysuwaniu, wyważaniu i przesuwaniu się zębów"

------------

There is no doubt that splinting does reduce tooth mobility - http://goo.gl/14gk

periodontal splinting to control tooth mobility - http://www.benco.com/pdf_files/cecourses/perio_splinting.pdf

the analysis of the effect of splinting on tooth mobility - http://www.informaworld.com/smpp/content~db=all~content=a784...

Note from asker:
Dziękuję za propozycję, ale czy to nie jest zbyt ogólne określenie? W moim tekście jest też mowa o "ruchomości" i "rozchwianiu" zębów. Wydaje mi się, że mobility bardziej pasowałoby do tych terminów właśnie.
Po polsku "wyważanie" też nie brzmi zachęcająco ;-)"Leveraging" wydaje się być bardziej precyzyjne, dlatego też wybrałam tę odpowiedź.
Peer comment(s):

neutral Polangmar : Pominięcie trudnych słów to jest metoda - ale po co ją stosować w tym przypadku, skoro "wyważanie" da się bez trudu dosłownie przetłumaczyć?
3 hrs
kłopot w tym że Twoje "prying and leveraging" brzmi jak opis jakich tortur
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search