Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
continue our legacy
Dutch translation:
onze traditie koesteren
Added to glossary by
Alex Temmingh
Sep 6, 2010 12:35
13 yrs ago
English term
continue our legacy
English to Dutch
Marketing
Furniture / Household Appliances
De zin luidt:
Every day we continue our legacy, the passion of our art: the handmade craftsmanship of creating the ....
Betekenis is duidelijk, maar iemand met een goed idee voor een Nederlandse frase?
Every day we continue our legacy, the passion of our art: the handmade craftsmanship of creating the ....
Betekenis is duidelijk, maar iemand met een goed idee voor een Nederlandse frase?
Proposed translations
(Dutch)
4 +7 | onze traditie voortzetten | Jan Willem van Dormolen (X) |
3 +4 | van oudsher ... | Ron Willems |
3 | weer blijk van waar we goed in zijn | Barend van Zadelhoff |
3 | volgen (van) de overlevering | Lianne van de Ven |
2 +1 | erfenis koesteren | Henk Peelen |
Proposed translations
+7
11 mins
Selected
onze traditie voortzetten
Lijkt me aanvaardbaar.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Uiteindelijk heb ik gekozen voor 'Elke dag opnieuw koesteren we onze traditie.'
Iedereen heel erg bedankt voor het meedenken!"
+4
17 mins
van oudsher ...
Van oudsher werken we dag in dag uit met passie aan ons ambacht: de handgemaakte ...
ik zou het een beetje vrij vertalen, iets met 'traditie voortzetten' (zie Jan Willem) of 'erfgoed bewaren' erin kan natuurlijk ook. 'van oudsher' ademt een zelfde soort sfeertje uit.
ik zou het een beetje vrij vertalen, iets met 'traditie voortzetten' (zie Jan Willem) of 'erfgoed bewaren' erin kan natuurlijk ook. 'van oudsher' ademt een zelfde soort sfeertje uit.
Peer comment(s):
agree |
Lianne van de Ven
: Ook een mooie oplossing - vrij vertalen...
45 mins
|
agree |
Kitty Brussaard
: Voor het geheel misschien wel de meest elegante oplossing :-)
7 hrs
|
agree |
Barend van Zadelhoff
: mooi/goed geïntegreerd
14 hrs
|
agree |
Henk Peelen
16 hrs
|
24 mins
weer blijk van waar we goed in zijn
een idee
elke dag geven we weer blijk van waar we goed in zijn, van onze passie voor onze kunst
in de tekst staat "passion OF"
ik neem de vrijheid om "of" te lezen als "for" omdat ik het anders niet kan plaatsen
elke dag geven we weer blijk van waar we goed in zijn, van onze passie voor onze kunst
in de tekst staat "passion OF"
ik neem de vrijheid om "of" te lezen als "for" omdat ik het anders niet kan plaatsen
Peer comment(s):
neutral |
Jan Willem van Dormolen (X)
: Het is niet de passie VOOR de kunst, maar de passie die voortkomt UIT de kunst (waarschijnlijk wordt 'vaardigheid' of 'ambacht' bedoeld). // Dat klopt zo ongeveer.
5 mins
|
Ik zou me in die gedachte kunnen verplaatsen (passie geïnspireerd door). Dat betekent dan dat "the passion of our art" een specificering is van "legacy" In jouw optie betekent dat " ... traditie, (namelijk) de passie van onze kunst" ?
|
|
neutral |
Lianne van de Ven
: Je interpretatie lijkt me een prima optie, vind alleen de vertaling te saai...
41 mins
|
Dat kan. Over smaak, liefde en vermaak twisten wij niet :-)
|
59 mins
volgen (van) de overlevering
Overlevering mag in de opties niet ontbreken: het van generatie op generatie doorgeven van oude gewoonten of verhalen (Van Dale).
Beter hier 'Wij volgen nog steeds de overgeleverde werkwijze' of hoe je dit ook in de rest van je zin kunt inpassen.
Dit is ook een iets andere twist aan 'continue' - volgen, niet alleen voortzetten (in de toekomst), maar geeft ook het vasthouden aan de overlevering (verleden) aan.
Beter hier 'Wij volgen nog steeds de overgeleverde werkwijze' of hoe je dit ook in de rest van je zin kunt inpassen.
Dit is ook een iets andere twist aan 'continue' - volgen, niet alleen voortzetten (in de toekomst), maar geeft ook het vasthouden aan de overlevering (verleden) aan.
+1
26 mins
erfenis koesteren
Taditie voortzetten lijkt me sowieso prim, maar vaak betreft het een familiebedrijf en dan is het belangrijk dat het begrip legacy / heritage bewaard blijft. Erfenis is minder positief dan de twee Engelse begrippen, volgens mij, maar misschien toch zoiets als
erfenis koesteren / voortzetten / continuëren
familielijn koesteren / voortzetten / continuëren
--------------------------------------------------
Note added at 3 uren (2010-09-06 16:30:00 GMT)
--------------------------------------------------
familietraditie voortzetten
erfenis koesteren / voortzetten / continuëren
familielijn koesteren / voortzetten / continuëren
--------------------------------------------------
Note added at 3 uren (2010-09-06 16:30:00 GMT)
--------------------------------------------------
familietraditie voortzetten
Peer comment(s):
neutral |
Jan Willem van Dormolen (X)
: Ik zie niet dat het hier om een familiebedrijf zou gaan.
2 mins
|
is inderdaad zeker niet zeker, maar ik zie als categorie meubels / huishoudelijke apparaten, dus best mogelijk.
|
|
agree |
Lianne van de Ven
: Als het om een familiebedrijf gaat, ja, en misschien erfgoed ipv erfenis...?
35 mins
|
erfgoed is ten( )slotte ook goed.
|
|
neutral |
vixen
: Als het zou gaan om een familiebedrijf (wat niet blijkt uit de gegeven context) zou ik liever kiezen voor "de familietraditie voortzetten"
2 hrs
|
Goed dat je het zegt, zat ik ook aan te denken.
|
Something went wrong...