Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
stockpiler
Polish translation:
przenośnik zwałujący
Added to glossary by
Polangmar
Sep 8, 2010 17:00
13 yrs ago
3 viewers *
English term
stockpiler
English to Polish
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Taka oto maszyna: http://img.europe-machinery.com/crushing-screening-other/194...
Bardzo będę wdzięczna za podpowiedź, jak się to nazywa po polsku. Z góry dzięki!
Bardzo będę wdzięczna za podpowiedź, jak się to nazywa po polsku. Z góry dzięki!
Proposed translations
(Polish)
4 | przenośnik zwałujący | Polangmar |
4 | taśmociąg | Filip Karbowiak |
4 | (przejezdny) przenośnik taśmowy do składowania na stercie | Adrian Liszewski |
Change log
Sep 10, 2010 16:48: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1218911">Gosia Rokicka's</a> old entry - "stockpiler"" to ""przenośnik zwałujący""
Proposed translations
6 hrs
Selected
przenośnik zwałujący
Tak bym to krótko nazwał.
http://tinyurl.com/2wcv3ge
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2010-09-09 14:40:21 GMT)
--------------------------------------------------
Dlatego właśnie proponuję "przenośnik zwałujący", bo określenie "zwałowarka" kojarzyłoby się z dużym urządzeniem - natomiast minizwałowarka nie występuje w sieci.:)
http://tinyurl.com/2wcv3ge
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2010-09-09 14:40:21 GMT)
--------------------------------------------------
Dlatego właśnie proponuję "przenośnik zwałujący", bo określenie "zwałowarka" kojarzyłoby się z dużym urządzeniem - natomiast minizwałowarka nie występuje w sieci.:)
Note from asker:
dobra, rozumiem teraz różnicę pomiędzy przenośnikiem taśmowym, który przesuwa po taśmie, a przenośnikiem zwałującym, który przesuwa i zrzuca, ale z linków, które wrzuciliście nasuwa mi się myśl, że te zwałowarki to właśnie "trochę większe zabawki". a ten mój to z tych mniejszych raczej. nie chcę wybrzydzać, ale jesteście pewni, że taki mniejszy też będzie przenośnikiem zwałującym? dzięki wielkie za wszystkie uwagi, jesteście bardzo pomocni, bo maszyny to nie jest jakiś mój szczególny konik ;) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzięki, przekonałeś mnie ;)"
21 mins
taśmociąg
Użyte tutaj
http://www.agrotrader.pl/5703/_sprzedam_tasmociag_
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2010-09-08 17:53:30 GMT)
--------------------------------------------------
Racja, ale wydaje mi się, że ta nazwa jest mimo tego powszechnie używana. Znalazłem jeszcze coś takiego http://www.porkon.pl/show/ofert/kid/1/ - przenośnik taśmowy (typu PTP)
http://www.agrotrader.pl/5703/_sprzedam_tasmociag_
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2010-09-08 17:53:30 GMT)
--------------------------------------------------
Racja, ale wydaje mi się, że ta nazwa jest mimo tego powszechnie używana. Znalazłem jeszcze coś takiego http://www.porkon.pl/show/ofert/kid/1/ - przenośnik taśmowy (typu PTP)
Note from asker:
też o tym pomyślałam, ale czy taśmociąg nie jest jedynie częścią tej całej maszyny? by zawsze mi się wydawało, że taśmociąg to conveyor belt. |
Tak, to jest moim zdaniem dokładnie to. Dzięki. Użyję zatem raczej "przenośnika tasmowego", ale poczekam jeszcze te przepisowe 23h zanim zamknę temat, może ktoś jeszcze się ustosunkuje do problemu ;) |
Peer comment(s):
neutral |
Polangmar
: Nie każdy przenośnik taśmowy to "stockpiler", zob. np.: http://www.aimtech.pl/tasmowe.htm , http://www.europasystems.pl/produkt_przenosnik_tasmowy.htm
6 hrs
|
neutral |
Andrzej Mierzejewski
: Taśmociąg to wyraz żargonowy, prawidłowo: przenośnik taśmowy. Różnica jest taka, jak między autem a samochodem osobowym.
13 hrs
|
2 hrs
(przejezdny) przenośnik taśmowy do składowania na stercie
Moja propozycja bardziej odnosi się do funkcji stock piling. BTW, stockpiler to również trochę większa zabawka, np taka: http://pl.wikipedia.org/wiki/Zwałowarka .
Discussion