Glossary entry

German term or phrase:

Titelstruktur

English translation:

organigram

Added to glossary by Rosa Paredes
Oct 5, 2010 00:43
13 yrs ago
German term

Titelstruktur

German to English Bus/Financial Human Resources
Es geht um eine Fusion zweier Banken in deren Rahmen es zu größeren Umstrukturierungen der beiden Unternehmen kommt. Die Mitarbeiter beider Unternehmen werden in Informationsveranstaltungen über die geänderten Verhältnisse informiert.

Kontext: ABCD erklärten sowohl die Zielsetzung des Projekts als auch die mit dem derzeit erarbeiteten "Job Grading" bzw. der neuen Titelstruktur einhergehenden Änderungen so detailliert wie möglich (aufgrund der noch nicht finalisierten Titelstruktur konnten diesbezüglich noch keine verbindlichen Aussagen getroffen werden).

Sind mit Titel Funktionen (wie z.B. CEO, CFO etc.) gemeint?

Vielen Dank!
Change log

Oct 10, 2010 19:07: Rosa Paredes Created KOG entry

Oct 11, 2010 08:07: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Finance (general)" to "Human Resources"

Proposed translations

+1
9 mins
Selected

organigram


Organigram - Meaning and definition. ... organigram graphic chart showing the directorate, lines of authority, control responsibility and vertical and ...
www.encyclo.co.uk/define/organigram -
Organigram. Board member responsible for professional football: Josep Maria Bartomeu Board member responsible for youth football: Jordi Mestre ...
www.fcbarcelona.cat/web/.../organigrama/organigrama.html -
These words appear in red, and are graded with stars. ... a drawing or plan that gives the names and job titles of all the staff in an organization or ... Get to know us using this organigram of the department's structure. ... leggings which are made … to resemble wool, corduroy, leather or riding pants … ...
www.macmillandictionary.com/dictionary/american/organigram
Peer comment(s):

agree Rolf Keiser : vermutlich ist das gemeint
7 hrs
Danke :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank an alle!"
5 hrs

job title structure

Bezieht sich mMn auf die Positionsbezeichnungen, also ja, auf die Funktionen. Da aber nicht bekannt ist, welchen Umfang die erwähnten Änderungen annehmen (werden hier ganze Funktionen/ganze Aufgabenbereiche umstrukturiert oder aber nur ihre Bezeichnungen?), würde ich mit der Übersetzung von "Titelstruktur" hier nahe an der Vorlage bleiben.
Unten nur zwei Beispiele für die Verwendung von "job title structure".
Something went wrong...
9 hrs

assignment of (new) roles and responsibilities

... wäre hier noch eine beschreibende Übersetzung.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search