Glossary entry

French term or phrase:

joue par sa transparence des gammes cristallines

English translation:

its translucence plays crystalline cadences

Added to glossary by Carol Gullidge
Nov 23, 2010 20:01
13 yrs ago
French term

joue par sa transparence des gammes cristallines

French to English Marketing Cosmetics, Beauty perfume
« Fidèle reflet de la créativité XXXX, intimement cohérent avec ses valeurs et ses exigences, YYYY est une cascade d’émotionsYYYY interpelle l’âme au service des sens et de l’esprit, ******joue par sa transparence des gammes cristallines****** et provoque des émotions nouvelles.

...where XXXX and YYYY are the names of the brand and the fragrance respectively

I'm stuck mainly on "jouer" or "jouer de" in this context, and would be most grateful for any help - many thanks!
References
Music?
Change log

Nov 23, 2010 20:55: writeaway changed "Field" from "Other" to "Marketing"

Discussion

Sandra Mouton Nov 24, 2010:
Carol, I hadn't taken your comment as a criticism. Rereading mine, I can see it was a little dry. Sorry about that.
I enjoy the entries in the KudoZ discussion panels, generally. They're fun and, as you said, often as useful as the actual answers.
Good luck with the envolées lyriques commerciales you are working on ;-)
Carol Gullidge (asker) Nov 24, 2010:
@ Sandra that was not intended as a criticism - just glad that there is some common ground - shared thinking! And I'm always extremely glad of natives in the source language to explain the meaning of the source text, which, for me, is often even more helpful than the final tweaking of a nicely-phrased answer :)
Sandra Mouton Nov 24, 2010:
@Carol
I hadn't seen Flo's comment.
@ormiston
I humbly suggested an answer but I am no English native speaker, so...
Carol Gullidge (asker) Nov 24, 2010:
@ Gilla (hooray!!) I see Amazon stock the book :)))
ormiston Nov 24, 2010:
I think Sandra has hit the spot ! as suggested earlier by Flo. But how to tackle it ?!
Carol Gullidge (asker) Nov 24, 2010:
thanks Sandra! that's in line with Flo's reference comment :)
Sandra Mouton Nov 24, 2010:
jouer des gammes I think it is "joue des gammes" as in "do your scales everyday or you will never play the piano well". And the "gammes" happen to be "cristallines" like the sound made by crystal when (gently) struck. And the means to achieve this crystalline quality is the perfume "transparence".
That's marketing talk for you.
Carol Gullidge (asker) Nov 24, 2010:
Thanks Gilla! This sounds like something I could really do with! There certainly has been a rush of these translations at the moment, each one more nebulous than the next...
Thank goodness I have something lined up that I can really get my teeth into, and regain some equanimity!
Evans (X) Nov 24, 2010:
Carol If you often work on this kind of text, as I do, I think you might enjoy and profit from a wonderful book called "Perfumes, The Guide", by Luca Turin and Tania Sanchez (published by Profile Books). It gives excellent descriptions (quite a few of them derogatory) of most of the reasonably well-known perfumes on the market. From it I have learnt a lot about how to write well about perfume, as well as enjoying some of its jargon-busting comments. It's a real gem.
Carol Gullidge (asker) Nov 24, 2010:
synaesthesia seems to be the norm! Don't know if it's catching!
Carol Gullidge (asker) Nov 24, 2010:
not necessarily! this text - along with numerous other ones of this ilk - is spattered with "scintillating/sparkling/radiant/solar..." perfumes
ormiston Nov 24, 2010:
so this would undermine overt references to glimmers, flashes, rainbows, crystals, etc.
Carol Gullidge (asker) Nov 24, 2010:
hi ormiston it is the fragrance, but I can see where you're coming from!
ormiston Nov 24, 2010:
morning Carol just wondered - is this lyricism directed at the FRAGRANCE or the BOTTLES ?
Carol Gullidge (asker) Nov 23, 2010:
sorry! but I've just realised there's a missing fullstop after "cascade d’émotions" and before the 2nd "YYYY"

Proposed translations

17 hrs
Selected

its translucence plays crystal notes

A humble try
Note from asker:
many thanks Sandra, and all of you! In the end, I used "its transparency playing crystalline cadences", and this was accepted by the client without demur
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "many thanks Sandra, and all of you! In the end, I used "its transparency playing crystalline cadences", and this was accepted by the client without demur "
-1
48 mins

its crystalline transparency...

...evoking sensations that you never knew existed.

Or something like that. This kind of stuff is almost untranslatable, so you have to write something that makes sense in English and contains at least a few of the key French words (transparence, cristallines, emotions)
Note from asker:
many thanks for the help, Phil! I know what you mean about the difficulties in translation. My problem here is trying to figure out - even roughly - what they mean in the first place ;)
Peer comment(s):

disagree Lionel_M (X) : ce sont les gammes qui sont cristallines, pas la transparence//But can't change the fundamentals :)
1 hr
I know, but I think you're missing the point - you have to take liberties with copy like this.
Something went wrong...
13 hrs

it glimmers with prismatic flashes of light

Just thought I'd chuck another one into the mix. It may be over the top, but that is the name of the game with this kind of text.

Good luck!
Note from asker:
many thanks Gilla - it certainly is!
Something went wrong...
+1
16 mins

invisibly orchestrates a rainbow of crystals

invisibly orchestrates a rainbow of crystals
sets off a transparent rainbow of crystals

not really sure;-)

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2010-11-24 14:02:50 GMT)
--------------------------------------------------

sparkling/glittering cadences
sparkling crystal cadences
Note from asker:
thanks for the help Rachel - this may be closer than you think, and it all helps!
Peer comment(s):

agree Lionel_M (X) : Beautifull !
2 hrs
Thank you Lionel ;-)
Something went wrong...
2 hrs

XXX opts for crystal clear / transparent (fragrances)

I gree with Phil that the French is OTT and the English should remain a little more prim if it is to remain plausible. I've maybe pared it down a bit too much

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2010-11-24 11:07:09 GMT)
--------------------------------------------------

Maybe you could 'crystalise' the idea into "uses transparency to compelling effect, (the fragrances) arousing....'
A bit of interpretation is necessary here !

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2010-11-24 14:05:32 GMT)
--------------------------------------------------

I've been toying with 'notes' too, Sandra - imagining clinking chandelier chiming sounds in fragrance form !! but it's tricky
Note from asker:
thanks for the help ormiston! Must admit, I'm finding it hard to render into readable and acceptable English!
Something went wrong...
1 day 7 hrs

plays on the transparency of crystal (creates an effect with)

Hello,

I think that it "jouer" here "play on" to create an effect with", quite simply,

This word can be really hard to translate in some contexts, so I do sympathize.

joue par = "plays on" in the sense of "creates an effect (faire des effets as in "faire des effets de lumière, etc)


Product Details - Shop Online at CyberMonday for Deals & Coupons
This masculine fragrance plays on contrasting fres… moreh and woody notes, leaving a magnetic, sensual trail. Created with an alcohol-free formula, ...
www.cybermonday.com/pd____.htm?cat=505&fields=fct...


The concept of this fragrance plays on the dual nature of man human and animal.The scent fe... £38.99. More Information » ...
www.compareperfumeprices.co.uk/.../Guerlain-Pour-Homme-Eau-... -
I hope this helps.

I hope this helps.

Note from asker:
Thanks for the help Matthew - especially the explanation!
Something went wrong...

Reference comments

13 hrs
Reference:

Music?

Am I the only one who immediately thinks of music when I read that sentence? Strange!

To me, ‘jouer des gammes’ evokes music (or at least practising the piano – not necessarily very musical!). If you turn the phrase round, it would read ‘joue des gammes cristallines par sa transparence’ or ‘par sa transparence, joue des gammes cristallines’. In this case, the word ‘cristallines’ would be referring to the sound (un son cristallin). The image I have is of a skilled pianist’s nimble fingers playing about with the high notes on a piano. I can hear it in my head, but that’s not much use to you! :-)

Maybe I’m barking up the wrong tree here, as there’s obviously a play on words with transparence/cristallines, but I thought it was worth mentioning.
Note from asker:
excellent - thanks Flo! I think you are indeed the first to have spotted this. ...Tinkling as opposed to tinkering on the piano :O)
PS, I think Rachel was heading in that direction with "orchestrate", but still the penny didn't drop chez moi!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search