Glossary entry

Polish term or phrase:

obejść zabezpieczenie

English translation:

bypass security systems

Added to glossary by Funicula
Dec 3, 2010 08:18
13 yrs ago
9 viewers *
Polish term

obejść zabezpieczenie

Polish to English Tech/Engineering IT (Information Technology)
chodzi o wszelkie zabezpieczenia komputerów (hasła, firewall, etc.)
Change log

Dec 3, 2010 10:08: Stanislaw Czech, MCIL CL changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Adam Lankamer, bartek, Stanislaw Czech, MCIL CL

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
2 mins
Selected

bypass security systems

hth
Peer comment(s):

agree Tomasz Fortuna : racja, to bardziej trafne
3 mins
agree Stanislaw Czech, MCIL CL
1 hr
agree korbenPL
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you"
+1
2 mins

security override

obejście zabezpieczenia - imho
Peer comment(s):

agree Maciek Pastuszka : Natomiast żeby stworzyć bliższy ekwiwalent szukanej frazy"override" zastosowałbym jako czasownik, np. "override security systems", http://www.ehow.com/how_7277038_override-security-systems.ht...
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search