Glossary entry

Italian term or phrase:

si chiede piaccia giudicare

German translation:

möge das angerufene Gericht

Added to glossary by Petra Haag
Dec 4, 2010 03:55
13 yrs ago
12 viewers *
Italian term

si chiede piaccia giudicare

Italian to German Law/Patents Law (general) Zivilprozess
eine 'Floskel' aus einem Tessiner Gericht. Die Bedeutung scheint mir einigermaßen klar, aber wie lautet die eigentliche deutsche Übersetzung? Zu dieser Stunde habe ich einen Knopf in der Leitung und bin dankbar für Vorschläge/Hilfe.
Proposed translations (German)
3 +1 möge das angerufene Gericht
Change log

Dec 12, 2010 20:54: Petra Haag Created KOG entry

Discussion

swisstell (asker) Dec 4, 2010:
Herzlichen Dank. Würde ich eigentlich auch meinen, wenn auch die Tessiner sich vielleicht etwas "blumiger" ausdrücken als wir Deutschschweizer.
Ulrike Sengfelder Dec 4, 2010:
also ... wörtlich ist "möge das angerufene Gericht" sicher richtig, aber gelesen hab' ich das in einem deutschen Schriftsatz noch nie. Da steht einfach "Anträge:" oder "es wird beantragt/beantragt wird" oder so .. ob das dann in der Schweiz blumiger ausgedrückt wird, weiß ich nicht ...

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

möge das angerufene Gericht

.... entscheiden/urteilen
und dann folgt wohl eine Auflistung der Dinge, die man sich vom Richter erwartet, oder?

Schönes Wochenende
Petra
Peer comment(s):

agree Zea_Mays
2 hrs
Danke Zea!
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Herzlichen Dank und frohe Festtage!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search