Dec 17, 2010 20:20
13 yrs ago
2 viewers *
English term

verbatim

English to Swedish Marketing Other
Från ett instruktionsblad riktat till intervjuare som ställer frågor till kunder om vad de tycker om ett viss företag:

Jag frågade i eng-eng forumet och fick följande svar:
http://www.proz.com/kudoz/English/other/4155023-verbatim.htm...
Undrar dock om det finns någon bättre översättning än "ordagranna svar".

Extra expectations – check box
You noted that the respondent specified multiple reasons for the answer to their first question.
Please click the 'Add Other' button to capture expectations, scores and **verbatims** relating to these other reasons.

Remind them of each [company's name] expectation/reason they mentioned, (shown in the ‘Original **verbatim**’ box below).
Proposed translations (Swedish)
4 +1 citat
4 +4 ordagrann; ord för ord

Proposed translations

+1
12 mins
Selected

citat

Verbatim är ju latinskt och översätts "ord till ord" och i det här sammanhanget så känns ordagranna svar bra som du säger så det håller jag med dig om.

Men jag tycker man också skulle kunna skriva citat, då det ju också är ett exakt återgivande och kanske låter bättre.
Peer comment(s):

agree Joakim Braun : Utmärkt.
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tack, det var ett substantiv jag var ute efter och "citat" ar i alla fall ett alternativ till "ordagranna svar"."
+4
4 hrs

ordagrann; ord för ord

:o)
Peer comment(s):

agree Anna Herbst : ord för ord
4 hrs
:o)
agree Christina Gisselberg Skaskiw (X) : ordagrann
15 hrs
:o)
agree Annikki Kallay
1 day 9 hrs
Thank you very much!
agree Eva Linderoth : eller ordagrant
1 day 11 hrs
:o)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search